home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Inter.Net 55-2 / Inter.Net 55-2.iso / Mandrake / mdkinst / usr / bin / perl-install / po / nl.po < prev    next >
Encoding:
Gettext Portable Object  |  2000-01-12  |  135.0 KB  |  4,811 lines

  1. # Translation file of Mandrake graphic install
  2. # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
  3. # Jo <rainbow@linuxfan.com>, 1999
  4. # Tom Laermans <sidewinder@linuxfreak.com>, 2000
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 1999-08-25 11:07+0200\n"
  11. "Last-Translator: Tom Laermans <sidewinder@linuxfreak.com>\n"
  12. "Language-Team: Dutch\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16.  
  17. #: ../Xconfigurator.pm_.c:159
  18. msgid "Graphic card"
  19. msgstr "Grafische kaart"
  20.  
  21. #: ../Xconfigurator.pm_.c:159
  22. msgid "Select a graphic card"
  23. msgstr "Selecteer een grafische kaart"
  24.  
  25. #: ../Xconfigurator.pm_.c:160
  26. msgid "Choose a X server"
  27. msgstr "Selecteer een X-server"
  28.  
  29. #: ../Xconfigurator.pm_.c:160
  30. msgid "X server"
  31. msgstr "X-Server"
  32.  
  33. #: ../Xconfigurator.pm_.c:181
  34. msgid "Select the memory size of your graphic card"
  35. msgstr "Selecteer hoeveel geheugen uw grafische kaart heeft"
  36.  
  37. #: ../Xconfigurator.pm_.c:203
  38. msgid "Choose options for server"
  39. msgstr "Selecteer de opties voor de X-server"
  40.  
  41. #: ../Xconfigurator.pm_.c:221
  42. msgid "Choose a monitor"
  43. msgstr "Selecteer een monitor"
  44.  
  45. #: ../Xconfigurator.pm_.c:221
  46. msgid "Monitor"
  47. msgstr "Monitor"
  48.  
  49. #: ../Xconfigurator.pm_.c:224
  50. msgid ""
  51. "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
  52. "rate\n"
  53. "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
  54. "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
  55. "\n"
  56. "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
  57. "range\n"
  58. "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
  59. "monitor.\n"
  60. " If in doubt, choose a conservative setting."
  61. msgstr ""
  62. "De twee kritische parameters zijn de verticale verversingsratio, d.w.z.\n"
  63. "de snelheid waarmee het volledige scherm wordt ververst en nog belangrijker "
  64. "\n"
  65. "de horizontale sync ratio, dit is de snelheid waaraan de scanlijnen worden\n"
  66. "geschreven\n"
  67. "\n"
  68. "Het is UITERMATE BELANGRIJK dat u geen monitor type opgeeft die een sync "
  69. "gebied\n"
  70. "heeft waarvan de grenzen die van uw monitor overschrijdt: u kan uw monitor\n"
  71. "beschadigen.\n"
  72. "Bij twijfel, maakt u best een conservatieve keuze."
  73.  
  74. #: ../Xconfigurator.pm_.c:231
  75. msgid "Horizontal refresh rate"
  76. msgstr "Horizontale verversingsratio"
  77.  
  78. #: ../Xconfigurator.pm_.c:231
  79. msgid "Vertical refresh rate"
  80. msgstr "Verticale verversingsratio"
  81.  
  82. #: ../Xconfigurator.pm_.c:272
  83. msgid "Monitor not configured"
  84. msgstr "Monitor niet geconfigureerd"
  85.  
  86. #: ../Xconfigurator.pm_.c:275
  87. msgid "Graphic card not configured yet"
  88. msgstr "Grafische kaart nog niet geconfigureerd"
  89.  
  90. #: ../Xconfigurator.pm_.c:278
  91. msgid "Resolutions not chosen yet"
  92. msgstr "Resoluties nog niet gekozen"
  93.  
  94. #: ../Xconfigurator.pm_.c:289
  95. msgid "Do you want to test the configuration?"
  96. msgstr "Wenst u de configuraties te testen?"
  97.  
  98. #: ../Xconfigurator.pm_.c:293
  99. msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card"
  100. msgstr "Waarschuwing: testen is gevaarlijk op deze grafische kaart"
  101.  
  102. #: ../Xconfigurator.pm_.c:296
  103. msgid "Test configuration"
  104. msgstr "Configuratie Testen"
  105.  
  106. #: ../Xconfigurator.pm_.c:334
  107. msgid "An error occurred:"
  108. msgstr "Er is een fout opgetreden:"
  109.  
  110. #: ../Xconfigurator.pm_.c:336
  111. msgid ""
  112. "\n"
  113. "try changing some parameters"
  114. msgstr ""
  115. "\n"
  116. "probeer een aantal parameters aan te passen"
  117.  
  118. #: ../Xconfigurator.pm_.c:358
  119. #, c-format
  120. msgid "(leaving in %d seconds)"
  121. msgstr "(verdwijnt binnen %d seconden)"
  122.  
  123. #: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425
  124. msgid "Is this correct?"
  125. msgstr "Is dit correct?"
  126.  
  127. #: ../Xconfigurator.pm_.c:370
  128. msgid "An error occurred, try changing some parameters"
  129. msgstr "Er is een fout opgetreden, probeer een aantal parameters aan te passen"
  130.  
  131. #: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547
  132. msgid "Automatic resolutions"
  133. msgstr "Automatische resoluties"
  134.  
  135. #: ../Xconfigurator.pm_.c:379
  136. msgid ""
  137. "To find the available resolutions I will try different ones.\n"
  138. "Your screen will blink...\n"
  139. "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
  140. msgstr ""
  141. "Om de beschikbare resoluties te detecteren, zal ik er een paar uitproberen.\n"
  142. "Uw scherm zal flikkeren...\n"
  143. "U kan het uitschakelen als u wenst, u zal een geluid horen als het voorbij is"
  144.  
  145. #: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208
  146. msgid "Resolution"
  147. msgstr "Resolutie"
  148.  
  149. #: ../Xconfigurator.pm_.c:469
  150. msgid "Choose resolution and color depth"
  151. msgstr "Kies resolutie en kleurdiepte"
  152.  
  153. #: ../Xconfigurator.pm_.c:477
  154. msgid "Show all"
  155. msgstr "Toon alles"
  156.  
  157. #: ../Xconfigurator.pm_.c:501
  158. msgid "Resolutions"
  159. msgstr "Resoluties"
  160.  
  161. #: ../Xconfigurator.pm_.c:548
  162. msgid ""
  163. "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
  164. "Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
  165. "Do you want to try?"
  166. msgstr ""
  167. "Ik kan proberen om de beschikbare resoluties te detecteren.\n"
  168. "Het kan zijn dat hierdoor uw computer hangt.\n"
  169. "Wenst u dit te proberen?"
  170.  
  171. #: ../Xconfigurator.pm_.c:553
  172. msgid ""
  173. "No valid modes found\n"
  174. "Try with another video card or monitor"
  175. msgstr ""
  176. "Geen geldige modi gevonden\n"
  177. "Probeer met een andere grafische kaart of monitor"
  178.  
  179. #: ../Xconfigurator.pm_.c:772
  180. #, c-format
  181. msgid "Keyboard layout: %s\n"
  182. msgstr "Toetsenbord instelling: %s\n"
  183.  
  184. #: ../Xconfigurator.pm_.c:773
  185. #, c-format
  186. msgid "Mouse type: %s\n"
  187. msgstr "Muistype: %s\n"
  188.  
  189. #: ../Xconfigurator.pm_.c:774
  190. #, c-format
  191. msgid "Mouse device: %s\n"
  192. msgstr "Muis: %s\n"
  193.  
  194. #: ../Xconfigurator.pm_.c:775
  195. #, c-format
  196. msgid "Monitor: %s\n"
  197. msgstr "Monitor: %s\n"
  198.  
  199. #: ../Xconfigurator.pm_.c:776
  200. #, c-format
  201. msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
  202. msgstr "Monitor Horizontale Sync: %s\n"
  203.  
  204. #: ../Xconfigurator.pm_.c:777
  205. #, c-format
  206. msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
  207. msgstr "Monitor Verticale Verversing: %s\n"
  208.  
  209. #: ../Xconfigurator.pm_.c:778
  210. #, c-format
  211. msgid "Graphic card: %s\n"
  212. msgstr "Grafische kaart: %s\n"
  213.  
  214. #: ../Xconfigurator.pm_.c:779
  215. #, c-format
  216. msgid "Graphic memory: %s kB\n"
  217. msgstr "Videogeheugen: %s kB\n"
  218.  
  219. #: ../Xconfigurator.pm_.c:780
  220. #, c-format
  221. msgid "XFree86 server: %s\n"
  222. msgstr "XFree86-server: %s\n"
  223.  
  224. #: ../Xconfigurator.pm_.c:794
  225. msgid "Preparing X-Window configuration"
  226. msgstr "Bezig met het voorbereiden van de configuratie van X-Windows"
  227.  
  228. #: ../Xconfigurator.pm_.c:808
  229. msgid "Change Monitor"
  230. msgstr "Verander Monitor"
  231.  
  232. #: ../Xconfigurator.pm_.c:809
  233. msgid "Change Graphic card"
  234. msgstr "Verander grafische kaart"
  235.  
  236. #: ../Xconfigurator.pm_.c:810
  237. msgid "Change Server options"
  238. msgstr "Verander Server-opties"
  239.  
  240. #: ../Xconfigurator.pm_.c:811
  241. msgid "Change Resolution"
  242. msgstr "Resolutie wijzigen"
  243.  
  244. #: ../Xconfigurator.pm_.c:812
  245. msgid "Automatical resolutions search"
  246. msgstr "Resoluties automatisch zoeken"
  247.  
  248. #: ../Xconfigurator.pm_.c:816
  249. msgid "Show information"
  250. msgstr "Informatie tonen"
  251.  
  252. #: ../Xconfigurator.pm_.c:817
  253. msgid "Test again"
  254. msgstr "Opnieuw testen"
  255.  
  256. #: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46
  257. msgid "Quit"
  258. msgstr "Beδindig"
  259.  
  260. #: ../Xconfigurator.pm_.c:822
  261. msgid "What do you want to do?"
  262. msgstr "Wat wenst u te doen?"
  263.  
  264. #: ../Xconfigurator.pm_.c:829
  265. msgid "Forget the changes?"
  266. msgstr "Veranderingen vergeten?"
  267.  
  268. #: ../Xconfigurator.pm_.c:845
  269. #, c-format
  270. msgid "Please relog into %s to activate the changes"
  271. msgstr "Gelieve opnieuw in te loggen op %s om de wijzigingen te activeren"
  272.  
  273. #: ../Xconfigurator.pm_.c:861
  274. msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
  275. msgstr "Gelieve uit te loggen en daarna Ctrl-Alt-Backspace te gebruiken"
  276.  
  277. #: ../Xconfigurator.pm_.c:864
  278. msgid "X at startup"
  279. msgstr "X bij opstarten"
  280.  
  281. #: ../Xconfigurator.pm_.c:865
  282. msgid ""
  283. "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
  284. "Would you like X to start when you reboot?"
  285. msgstr ""
  286. "Ik kan uw computer instellen om automatisch X te starten bij opstarten.\n"
  287. "Wenst u X te starten bij het opstarten?"
  288.  
  289. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4
  290. msgid "256 colors (8 bits)"
  291. msgstr "256 kleuren (8 bits)"
  292.  
  293. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5
  294. msgid "32 thousand colors (15 bits)"
  295. msgstr "32,000 kleuren (15 bits)"
  296.  
  297. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
  298. msgid "65 thousand colors (16 bits)"
  299. msgstr "65,000 kleuren (16 bits)"
  300.  
  301. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
  302. msgid "16 million colors (24 bits)"
  303. msgstr "16 miljoen kleuren (24 bits)"
  304.  
  305. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
  306. msgid "4 billion colors (32 bits)"
  307. msgstr "4 miljard kleuren (32 bits)"
  308.  
  309. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96
  310. msgid "256 kB"
  311. msgstr "256 kB"
  312.  
  313. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97
  314. msgid "512 kB"
  315. msgstr "512 kB"
  316.  
  317. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98
  318. msgid "1 MB"
  319. msgstr "1 MB"
  320.  
  321. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99
  322. msgid "2 MB"
  323. msgstr "2 MB"
  324.  
  325. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100
  326. msgid "4 MB"
  327. msgstr "4 MB"
  328.  
  329. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101
  330. msgid "8 MB"
  331. msgstr "8 MB"
  332.  
  333. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102
  334. msgid "16 MB or more"
  335. msgstr "16 MB of meer"
  336.  
  337. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
  338. msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
  339. msgstr "Standaard VGA, 640x480 aan 60 Hz"
  340.  
  341. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
  342. msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
  343. msgstr "Super VGA, 800x600 aan 56 Hz"
  344.  
  345. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
  346. msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
  347. msgstr "8514 Compatibel, 1024x768 aan 87 Hz interlaced (geen 800x600)"
  348.  
  349. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
  350. msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
  351. msgstr "Super VGA, 1024x768 aan 87 Hz interlaced, 800x600 aan 56 Hz"
  352.  
  353. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
  354. msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
  355. msgstr "Extended Super VGA, 800x600 aan 60 Hz, 640x480 aan 72 Hz"
  356.  
  357. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113
  358. msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
  359. msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 aan 60 Hz, 800x600 aan 72 Hz"
  360.  
  361. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114
  362. msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
  363. msgstr "High Frequency SVGA, 1024x768 aan 70 Hz"
  364.  
  365. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
  366. msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
  367. msgstr "Multi-frequency in staat om 1280x1024 aan 60 Hz weer te geven"
  368.  
  369. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
  370. msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
  371. msgstr "Multi-frequency in staat om 1280x1024 aan 74 Hz weer te geven"
  372.  
  373. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
  374. msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
  375. msgstr "Multi-frequency in staat om 1280x1024 aan 76 Hz weer te geven"
  376.  
  377. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
  378. msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
  379. msgstr "Multi-frequency in staat om 1600x1200 aan 70 Hz weer te geven"
  380.  
  381. #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
  382. msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
  383. msgstr "Multi-frequency in staat om 1600x1200 aan 76 Hz weer te geven"
  384.  
  385. #: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370
  386. msgid "Create"
  387. msgstr "Creδer"
  388.  
  389. #: ../diskdrake.pm_.c:17
  390. msgid "Unmount"
  391. msgstr "Ontkoppelen"
  392.  
  393. #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372
  394. msgid "Delete"
  395. msgstr "Verwijderen"
  396.  
  397. #: ../diskdrake.pm_.c:18
  398. msgid "Format"
  399. msgstr "Formatteren"
  400.  
  401. #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527
  402. msgid "Resize"
  403. msgstr "Grootte aanpassen"
  404.  
  405. #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414
  406. msgid "Type"
  407. msgstr "Type"
  408.  
  409. #: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430
  410. msgid "Mount point"
  411. msgstr "Koppelpunt"
  412.  
  413. #: ../diskdrake.pm_.c:33
  414. msgid "Write /etc/fstab"
  415. msgstr "/etc/fstab schrijven"
  416.  
  417. #: ../diskdrake.pm_.c:34
  418. msgid "Toggle to expert mode"
  419. msgstr "Normaal > Expert"
  420.  
  421. #: ../diskdrake.pm_.c:35
  422. msgid "Toggle to normal mode"
  423. msgstr "Expert > Normaal"
  424.  
  425. #: ../diskdrake.pm_.c:36
  426. msgid "Restore from file"
  427. msgstr "Herstellen vanuit bestand"
  428.  
  429. #: ../diskdrake.pm_.c:37
  430. msgid "Save in file"
  431. msgstr "Schrijven naar bestand"
  432.  
  433. #: ../diskdrake.pm_.c:38
  434. msgid "Restore from floppy"
  435. msgstr "Herstellen van floppy"
  436.  
  437. #: ../diskdrake.pm_.c:39
  438. msgid "Save on floppy"
  439. msgstr "Schrijven naar floppy"
  440.  
  441. #: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618
  442. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34
  443. msgid "Done"
  444. msgstr "Klaar"
  445.  
  446. #: ../diskdrake.pm_.c:43
  447. msgid "Clear all"
  448. msgstr "Opnieuw beginnen"
  449.  
  450. #: ../diskdrake.pm_.c:44
  451. msgid "Format all"
  452. msgstr "Alles formatteren"
  453.  
  454. #: ../diskdrake.pm_.c:45
  455. msgid "Auto allocate"
  456. msgstr "Automatisch toewijzen"
  457.  
  458. #: ../diskdrake.pm_.c:48
  459. msgid "All primary partitions are used"
  460. msgstr "Alle primaire partities zijn al toegewezen"
  461.  
  462. #: ../diskdrake.pm_.c:48
  463. msgid "I can't add any more partition"
  464. msgstr "Ik kan geen partitie meer toevoegen"
  465.  
  466. #: ../diskdrake.pm_.c:48
  467. msgid ""
  468. "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
  469. "partition"
  470. msgstr ""
  471. "Om meer partities te kunnen maken, zal u er een moeten verwijderen. Dan kan\n"
  472. "er een uitgebreide (extended) partitie worden bijgemaakt"
  473.  
  474. #: ../diskdrake.pm_.c:51
  475. #, fuzzy
  476. msgid "Rescue partition table"
  477. msgstr "Partitietabel schrijven"
  478.  
  479. #: ../diskdrake.pm_.c:52
  480. msgid "Undo"
  481. msgstr "Ongedaan maken"
  482.  
  483. #: ../diskdrake.pm_.c:53
  484. msgid "Write partition table"
  485. msgstr "Partitietabel schrijven"
  486.  
  487. #: ../diskdrake.pm_.c:54
  488. msgid "Reload"
  489. msgstr "Herladen"
  490.  
  491. #: ../diskdrake.pm_.c:98
  492. msgid "Empty"
  493. msgstr "Leeg"
  494.  
  495. #: ../diskdrake.pm_.c:98
  496. msgid "Ext2"
  497. msgstr "Ext2"
  498.  
  499. #: ../diskdrake.pm_.c:98
  500. msgid "FAT"
  501. msgstr "FAT"
  502.  
  503. #: ../diskdrake.pm_.c:98
  504. msgid "Other"
  505. msgstr "Ander type"
  506.  
  507. #: ../diskdrake.pm_.c:98
  508. msgid "Swap"
  509. msgstr "Swap"
  510.  
  511. #: ../diskdrake.pm_.c:104
  512. msgid "Filesystem types:"
  513. msgstr "Bestandssysteem types:"
  514.  
  515. #: ../diskdrake.pm_.c:113
  516. msgid "Details"
  517. msgstr "Details"
  518.  
  519. #: ../diskdrake.pm_.c:127
  520. msgid ""
  521. "You have one big fat partition\n"
  522. "(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n"
  523. "I suggest you first resize that partition\n"
  524. "(click on it, then click on \"Resize\")"
  525. msgstr ""
  526. "U heeft ΘΘn grote FAT-partitie\n"
  527. "(meestal gebruikt door Microsoft DOS/Windows).\n"
  528. "Ik stel voor dat u eerst die partitie verkleint\n"
  529. "(klik erop, en klik daarna op \"Grootte Aanpassen\")"
  530.  
  531. #: ../diskdrake.pm_.c:132
  532. msgid "Please make a backup of your data first"
  533. msgstr "Gelieve eerst een veiligheidskopie van uw gegevens te maken"
  534.  
  535. #: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458
  536. #: ../diskdrake.pm_.c:487
  537. msgid "Read carefully!"
  538. msgstr "Lees aandachtig!"
  539.  
  540. #: ../diskdrake.pm_.c:146
  541. #, c-format
  542. msgid "After %s partition %s,"
  543. msgstr "Na %s partitie %s,"
  544.  
  545. #: ../diskdrake.pm_.c:146
  546. msgid "all data on this partition will be lost"
  547. msgstr "Alle gegevens op deze partitie zullen verloren gaan"
  548.  
  549. #: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71
  550. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60
  551. #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304
  552. msgid "Error"
  553. msgstr "Fout"
  554.  
  555. #: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610
  556. msgid "Mount point: "
  557. msgstr "Koppelpunt: "
  558.  
  559. #: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228
  560. msgid "Device: "
  561. msgstr "Apparaat: "
  562.  
  563. #: ../diskdrake.pm_.c:191
  564. #, c-format
  565. msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
  566. msgstr "DOS schijfletter: %s (dit is slechts een gok)\n"
  567.  
  568. #: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231
  569. msgid "Type: "
  570. msgstr "Type: "
  571.  
  572. #: ../diskdrake.pm_.c:193
  573. #, c-format
  574. msgid "Start: sector %s\n"
  575. msgstr "Start: sector %s\n"
  576.  
  577. #: ../diskdrake.pm_.c:194
  578. #, c-format
  579. msgid "Size: %s MB"
  580. msgstr "Grootte: %s MB"
  581.  
  582. #: ../diskdrake.pm_.c:196
  583. #, c-format
  584. msgid ", %s sectors"
  585. msgstr ", %s sectoren"
  586.  
  587. #: ../diskdrake.pm_.c:198
  588. #, c-format
  589. msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
  590. msgstr "Cylinder %d tot cylinder %d\n"
  591.  
  592. #: ../diskdrake.pm_.c:199
  593. msgid "Formatted\n"
  594. msgstr "Geformatteerd\n"
  595.  
  596. #: ../diskdrake.pm_.c:200
  597. msgid "Not formatted\n"
  598. msgstr "Niet geformatteerd\n"
  599.  
  600. #: ../diskdrake.pm_.c:201
  601. msgid "Mounted\n"
  602. msgstr "Gekoppeld\n"
  603.  
  604. #: ../diskdrake.pm_.c:202
  605. #, c-format
  606. msgid "RAID md%s\n"
  607. msgstr "RAID md%s\n"
  608.  
  609. #: ../diskdrake.pm_.c:203
  610. msgid ""
  611. "Partition booted by default\n"
  612. "    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
  613. msgstr ""
  614. "Bij verstek te starten partitie\n"
  615. "    (om MS-DOS te booten, niet voor lilo)\n"
  616.  
  617. #: ../diskdrake.pm_.c:205
  618. #, c-format
  619. msgid "Level %s\n"
  620. msgstr "Niveau %s\n"
  621.  
  622. #: ../diskdrake.pm_.c:206
  623. #, c-format
  624. msgid "Chunk size %s\n"
  625. msgstr "Chunk-grootte %s\n"
  626.  
  627. #: ../diskdrake.pm_.c:207
  628. #, c-format
  629. msgid "RAID-disks %s\n"
  630. msgstr "RAID-schijven %s\n"
  631.  
  632. #: ../diskdrake.pm_.c:224
  633. msgid "Please click on a partition"
  634. msgstr "Gelieve op een nieuwe partitie te klikken"
  635.  
  636. #: ../diskdrake.pm_.c:229
  637. #, c-format
  638. msgid "Size: %d MB\n"
  639. msgstr "Grootte: %d MB\n"
  640.  
  641. #: ../diskdrake.pm_.c:230
  642. #, c-format
  643. msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
  644. msgstr "Geometrie: %s cylinders, %s koppen, %s sectoren\n"
  645.  
  646. #: ../diskdrake.pm_.c:232
  647. #, c-format
  648. msgid "on bus %d id %d\n"
  649. msgstr "op bus %d id %d\n"
  650.  
  651. #: ../diskdrake.pm_.c:245
  652. msgid "Mount"
  653. msgstr "Koppeling"
  654.  
  655. #: ../diskdrake.pm_.c:246
  656. msgid "Active"
  657. msgstr "Actief"
  658.  
  659. #: ../diskdrake.pm_.c:247
  660. msgid "Add to RAID"
  661. msgstr "Toevoegen aan RAID"
  662.  
  663. #: ../diskdrake.pm_.c:248
  664. msgid "Remove from RAID"
  665. msgstr "Verwijderen uit RAID"
  666.  
  667. #: ../diskdrake.pm_.c:249
  668. msgid "Modify RAID"
  669. msgstr "RAID aanpassen"
  670.  
  671. #: ../diskdrake.pm_.c:256
  672. msgid "Choose action"
  673. msgstr "Kies een actie"
  674.  
  675. #: ../diskdrake.pm_.c:349
  676. msgid ""
  677. "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
  678. "1024).\n"
  679. "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
  680. "need /boot"
  681. msgstr ""
  682. "Sorry, het is zinloos om /boot zo ver achteraan de schijf te plaatsen (op "
  683. "een \n"
  684. "cylinder > 1024).\n"
  685. "Ofwel gebruikt u LILO en zal het niet werken, of u gebruikt LILO niet en u "
  686. "heeft\n"
  687. "/boot niet nodig."
  688.  
  689. #: ../diskdrake.pm_.c:353
  690. msgid ""
  691. "The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
  692. "beyond\n"
  693. "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
  694. "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
  695. msgstr ""
  696. "De partitie die u selecteerde als rootpartitie (/) bevindt zich fysiek "
  697. "voorbij\n"
  698. "de 1024e cylinder van de harde schijf en u heeft geen /boot partitie.\n"
  699. "Indien u de LILO boot manager wenst te gebruiken, zorg er dan voor dat u "
  700. "een\n"
  701. "/boot partitie toevoegt aan het begin van de schijf"
  702.  
  703. #: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372
  704. #, c-format
  705. msgid "Use ``%s'' instead"
  706. msgstr "Gebruik ``%s'' in de plaats"
  707.  
  708. #: ../diskdrake.pm_.c:375
  709. msgid "Use ``Unmount'' first"
  710. msgstr "Gebruik eerst ``Ontkoppelen''"
  711.  
  712. #: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409
  713. msgid "changing type of"
  714. msgstr "type wordt veranderd"
  715.  
  716. #: ../diskdrake.pm_.c:388
  717. msgid "Continue anyway?"
  718. msgstr "Toch doorgaan?"
  719.  
  720. #: ../diskdrake.pm_.c:393
  721. msgid "Quit without saving"
  722. msgstr "Verlaten zonder opslaan"
  723.  
  724. #: ../diskdrake.pm_.c:393
  725. msgid "Quit without writing the partition table?"
  726. msgstr "Verlaten zonder de partitietabel op te slaan?"
  727.  
  728. #: ../diskdrake.pm_.c:412
  729. msgid "Change partition type"
  730. msgstr "Verander partitietype"
  731.  
  732. #: ../diskdrake.pm_.c:413
  733. msgid "Which partition type do you want?"
  734. msgstr "Welk partitietype wenst u?"
  735.  
  736. #: ../diskdrake.pm_.c:429
  737. #, c-format
  738. msgid "Where do you want to mount device %s?"
  739. msgstr "Waaran wenst u dit apparaat %s te koppelen?"
  740.  
  741. #: ../diskdrake.pm_.c:451
  742. msgid "formatting"
  743. msgstr "bezig met formatteren"
  744.  
  745. #: ../diskdrake.pm_.c:453
  746. msgid "Formatting"
  747. msgstr "Bezig met formatteren"
  748.  
  749. #: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221
  750. #, c-format
  751. msgid "Formatting partition %s"
  752. msgstr "Bezig met formatteren van partitie %s"
  753.  
  754. #: ../diskdrake.pm_.c:458
  755. msgid "After formatting all partitions,"
  756. msgstr "Nadat alle partities geformatteerd zijn,"
  757.  
  758. #: ../diskdrake.pm_.c:458
  759. msgid "all data on these partitions will be lost"
  760. msgstr "zullen alle gegevens op deze partities verloren zijn gegaan."
  761.  
  762. #: ../diskdrake.pm_.c:468
  763. msgid "Move"
  764. msgstr "Verplaatsen"
  765.  
  766. #: ../diskdrake.pm_.c:469
  767. msgid "Which disk do you want to move to?"
  768. msgstr "Naar welke schijf wenst u te verplaatsen?"
  769.  
  770. #: ../diskdrake.pm_.c:473
  771. msgid "Sector"
  772. msgstr "Sector"
  773.  
  774. #: ../diskdrake.pm_.c:474
  775. msgid "Which sector do you want to move to?"
  776. msgstr "Naar welke sector wenst u te verplaatsen?"
  777.  
  778. #: ../diskdrake.pm_.c:477
  779. msgid "Moving"
  780. msgstr "Aan het verplaatsen"
  781.  
  782. #: ../diskdrake.pm_.c:477
  783. msgid "Moving partition..."
  784. msgstr "Partitie aan het verplaatsen..."
  785.  
  786. #: ../diskdrake.pm_.c:487
  787. #, c-format
  788. msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
  789. msgstr "Partitietabel van schijf %s wordt weggeschreven!"
  790.  
  791. #: ../diskdrake.pm_.c:489
  792. msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
  793. msgstr "U zal moeten herstarten voordat de aanpassing van kracht wordt"
  794.  
  795. #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255
  796. msgid "Computing fat filesystem bounds"
  797. msgstr "Bezig met berekenen van FAT bestandssysteemgrenzen"
  798.  
  799. #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555
  800. #: ../install_steps_gtk.pm_.c:255
  801. msgid "Resizing"
  802. msgstr "Bezig met de grootte aan te passen"
  803.  
  804. #: ../diskdrake.pm_.c:524
  805. msgid "resizing"
  806. msgstr "bezig met de grootte aan te passen"
  807.  
  808. #: ../diskdrake.pm_.c:534
  809. msgid "Choose the new size"
  810. msgstr "Kies de nieuwe grootte"
  811.  
  812. #: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287
  813. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317
  814. #: ../install_steps_gtk.pm_.c:361
  815. msgid "MB"
  816. msgstr "MB"
  817.  
  818. #: ../diskdrake.pm_.c:587
  819. msgid "Create a new partition"
  820. msgstr "Nieuwe partitie creδren"
  821.  
  822. #: ../diskdrake.pm_.c:603
  823. msgid "Start sector: "
  824. msgstr "Start sector: "
  825.  
  826. #: ../diskdrake.pm_.c:606
  827. msgid "Size in MB: "
  828. msgstr "Grootte in MB: "
  829.  
  830. #: ../diskdrake.pm_.c:609
  831. msgid "Filesystem type: "
  832. msgstr "Bestandssysteem-type: "
  833.  
  834. #: ../diskdrake.pm_.c:611
  835. msgid "Preference: "
  836. msgstr "Voorkeur: "
  837.  
  838. #: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671
  839. msgid "Select file"
  840. msgstr "Selecteer bestand"
  841.  
  842. #: ../diskdrake.pm_.c:664
  843. msgid ""
  844. "The backup partition table has not the same size\n"
  845. "Still continue?"
  846. msgstr ""
  847. "De backup partitietabel heeft niet dezelfde grootte\n"
  848. "Toch verdergaan?"
  849.  
  850. #: ../diskdrake.pm_.c:672
  851. msgid "Warning"
  852. msgstr "Waarschuwing"
  853.  
  854. #: ../diskdrake.pm_.c:673
  855. msgid ""
  856. "Insert a floppy in drive\n"
  857. "All data on this floppy will be lost"
  858. msgstr ""
  859. "Plaats een floppy in drive\n"
  860. "Alle gegevens op deze floppy zullen verloren gaan"
  861.  
  862. #: ../diskdrake.pm_.c:687
  863. msgid "Trying to rescue partition table"
  864. msgstr "Proberen om partitietabel veilig te stellen"
  865.  
  866. #: ../diskdrake.pm_.c:698
  867. msgid "device"
  868. msgstr "Apparaat"
  869.  
  870. #: ../diskdrake.pm_.c:699
  871. msgid "level"
  872. msgstr "niveau"
  873.  
  874. #: ../diskdrake.pm_.c:700
  875. msgid "chunk size"
  876. msgstr "chunk-grootte"
  877.  
  878. #: ../diskdrake.pm_.c:712
  879. msgid "Choose an existing RAID to add to"
  880. msgstr "Kies een bestaande RAID om aan toe te voegen"
  881.  
  882. #: ../diskdrake.pm_.c:713
  883. msgid "new"
  884. msgstr "nieuw"
  885.  
  886. #: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73
  887. #, c-format
  888. msgid "%s formatting of %s failed"
  889. msgstr "%s formatteren van %s mislukt"
  890.  
  891. #: ../fs.pm_.c:93
  892. #, c-format
  893. msgid "don't know how to format %s in type %s"
  894. msgstr "Ik weet niet hoe %s in type %s te formatteren"
  895.  
  896. #: ../fs.pm_.c:106
  897. msgid "nfs mount failed"
  898. msgstr "NFS koppeling mislukt"
  899.  
  900. #: ../fs.pm_.c:123
  901. msgid "mount failed: "
  902. msgstr "koppeling mislukt: "
  903.  
  904. #: ../fs.pm_.c:134
  905. #, c-format
  906. msgid "error unmounting %s: %s"
  907. msgstr "fout bij ontkoppelen %s: %s"
  908.  
  909. #: ../fsedit.pm_.c:219
  910. msgid "Mount points must begin with a leading /"
  911. msgstr "Koppelpunten moeten beginnen met een /"
  912.  
  913. #: ../fsedit.pm_.c:222
  914. #, c-format
  915. msgid "There is already a partition with mount point %s"
  916. msgstr "Er is al een partitie met als koppelpunt %s"
  917.  
  918. #: ../fsedit.pm_.c:306
  919. #, c-format
  920. msgid "Error opening %s for writing: %s"
  921. msgstr "Fout bij het openen van %s voor schrijfbewerking: %s"
  922.  
  923. #: ../fsedit.pm_.c:388
  924. msgid ""
  925. "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
  926. "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
  927. msgstr ""
  928. "Er is een fout opgetreden - er werden geen geldige apparaten gevonden "
  929. "waarop\n"
  930. "nieuwe bestandssystemen konden worden gecreδerd. Gelieve uw hardware na te\n"
  931. "kijken voor de reden van dat probleem"
  932.  
  933. #: ../fsedit.pm_.c:403
  934. msgid "You don't have any partitions!"
  935. msgstr "U heeft helemaal geen partities!"
  936.  
  937. #: ../help.pm_.c:7
  938. msgid "Choose preferred language for install and system usage."
  939. msgstr "Kies de gewenste taal voor installatie en systeemgebruik."
  940.  
  941. #: ../help.pm_.c:10
  942. msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
  943. msgstr "Kies uw toetsenbordlayout uit de bovenstaande lijst"
  944.  
  945. #: ../help.pm_.c:13
  946. msgid ""
  947. "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
  948. "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
  949. "\n"
  950. "\n"
  951. "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n"
  952. "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n"
  953. "(Helios) or Gold 2000."
  954. msgstr ""
  955. "Kies \"Installeren\" als er geen vorige versies van Linux ge∩nstalleerd\n"
  956. "zijn, of als u meerdere distributies of versies wenst te gebruiken.\n"
  957. "\n"
  958. "\n"
  959. "Kies \"Upgrade\" als u een vorige versie van Mandrake Linux wenst te\n"
  960. "upgraden: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n"
  961. "(Helios) of Gold 2000."
  962.  
  963. #: ../help.pm_.c:22
  964. msgid ""
  965. "Select:\n"
  966. "\n"
  967. "  - Recommended: If you have never installed Linux before.\n"
  968. "\n"
  969. "\n"
  970. "  - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n"
  971. "select the usage for the installed system between normal, development or\n"
  972. "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n"
  973. "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n"
  974. "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n"
  975. "install a general purpose server (for mail, printing...).\n"
  976. "\n"
  977. "\n"
  978. "  - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n"
  979. "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n"
  980. "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"."
  981. msgstr ""
  982. "Selecteer:\n"
  983. "\n"
  984. "  - Aanbevolen: Als u Linux nog nooit ge∩nstalleerd hebt.\n"
  985. "\n"
  986. "\n"
  987. "  - Aangepast: Als u bekend bent met Linux. U zal voor het gebruik van het\n"
  988. "systeem kunnen kiezen tussen normaal, ontwikkeling of server. Kies\n"
  989. "\"Normaal\" voor een algemene installatie van uw computer. U kan\n"
  990. "\"Ontwikkeling\" kiezen als u de computer voornamelijk zal gebruiken voor\n"
  991. "software-ontwikkeling, of \"Server\" als u een server wenst te installeren\n"
  992. "(voor post, afdrukken...).\n"
  993. "\n"
  994. "\n"
  995. "  - Expert: Als u zich vlot een weg baant in GNU/Linux en een volledig aan\n"
  996. "uw wensen aangepase installatie, is deze installatieklasse iets voor u.\n"
  997. "Het zal volledig mogelijk zijn het gebruik van uw systeem te installeren,\n"
  998. "zoals bij \"Aangepast\"."
  999.  
  1000. #: ../help.pm_.c:40
  1001. msgid ""
  1002. "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n"
  1003. "SCSI adapter(s). If it finds it (or them)  and knows which driver(s)\n"
  1004. "to use, it will insert it (them)  automatically.\n"
  1005. "\n"
  1006. "\n"
  1007. "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n"
  1008. "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n"
  1009. "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n"
  1010. "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n"
  1011. "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n"
  1012. "will have to select one.\n"
  1013. "\n"
  1014. "\n"
  1015. "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n"
  1016. "want to specify options for it. First, try and let the driver\n"
  1017. "probe for the hardware: it usually works fine.\n"
  1018. "\n"
  1019. "\n"
  1020. "If not, do not forget the information on your hardware that you\n"
  1021. "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n"
  1022. "on your system), as suggested by the installation guide. These\n"
  1023. "are the options you will need to provide to the driver."
  1024. msgstr ""
  1025. "DrakX zal eerst proberen ΘΘn of meerdere PCI SCSI adapters\n"
  1026. "te vinden. Als er een gevonden wordt en er stuurprogramma's beschikbaar "
  1027. "zijn,zullen deze automatisch gebruikt worden.\n"
  1028. "\n"
  1029. "\n"
  1030. "Als uw SCSI adapter een ISA-kaart is, of een PCI-kaart die DrakX niet\n"
  1031. "kent of geen stuurprogramma's voor heeft, of als u helemaal geen SCSI-\n"
  1032. "adapter heeft, zal u gevraagd worden of u er ΘΘn heeft of niet. Als u er\n"
  1033. "geen heeft, antwoord dan \"Nee\". Als u er wel ΘΘn (of meer) heeft,\n"
  1034. "antwoord dan \"Ja\". Een lijst van stuurprogramma's zal dan verschijnen,\n"
  1035. "waaruit u er een zal moeten kiezen.\n"
  1036. "\n"
  1037. "\n"
  1038. "Nadat u het stuurprogramma heeft geselecteerd, zal DrakX u vragen of u\n"
  1039. "er opties voor wenst op te geven. Laat de driver eerst de hardware zelf\n"
  1040. "zoeken, dit werkt meestal perfect.\n"
  1041. "\n"
  1042. "\n"
  1043. "Als dit niet het geval is, vergeet dan de informatie niet die u uit de\n"
  1044. "documentatie kan halen of uit Windows (als u dit op uw systeem heeft ge-\n"
  1045. "installeerd heeft), zoals voorgesteld in de installatiehandleiding. Dit\n"
  1046. "zijn de opties die u aan het stuurprogramma moet meegeven."
  1047.  
  1048. #: ../help.pm_.c:64
  1049. msgid ""
  1050. "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
  1051. "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
  1052. "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n"
  1053. "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
  1054. "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
  1055. "areas for use.\n"
  1056. "\n"
  1057. "\n"
  1058. "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
  1059. "automatically\n"
  1060. "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n"
  1061. "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
  1062. "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
  1063. "\n"
  1064. "\n"
  1065. "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
  1066. "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
  1067. "all files necessary to start the operating system when the\n"
  1068. "computer is first turned on.\n"
  1069. "\n"
  1070. "\n"
  1071. "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n"
  1072. "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
  1073. "simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n"
  1074. "and take your time before proceeding."
  1075. msgstr ""
  1076. "Nu kunt u kiezen welke partitie(s) gebruikt moeten worden om uw Linux-\n"
  1077. "Mandrake-systeem te installeren, als ze reeds gedefinieerd zijn (van een\n"
  1078. "vorige Linux-installatie of een ander partitie-gereedschap). In andere\n"
  1079. "gevallen, moeten harde schijf-partities gedefinieerd worden. Deze operatie\n"
  1080. "bestaat uit het verdelen van de harde schijf in aparte delen.\n"
  1081. "\n"
  1082. "\n"
  1083. "Als u nieuwe partities moet creδren, gebruik \"Automatisch toewijzen\" "
  1084. "omautomatisch partities voor Linux aan te maken. U kan de schijf voor "
  1085. "partitieselecteren door op \"hda\" te klikken voor de eerste IDE-schijf,\n"
  1086. "\"hdb\" voor de tweede, of \"sda\" voor de eerste SCSI-schijf en zo voort.\n"
  1087. "\n"
  1088. "\n"
  1089. "Twee veel voorkomende partities zijn: de root-partitie (/), die het start-\n"
  1090. "punt is van het bestandssysteem en de directory-hiδrarchie, en /boot, dit\n"
  1091. "bevat de bestanden die nodig zijn om het besturingssysteem te starten als\n"
  1092. "de computer aangezet wordt.\n"
  1093. "\n"
  1094. "\n"
  1095. "Omdate de effecten van dit proces meestal onomkeerbaar zijn, kan partities\n"
  1096. "aanleggen indrukwekkend en ontmoedigend zijn voor de onervaren gebruiker.\n"
  1097. "DiskDrake maakt dit proces simpeler zodat dit niet nodig is. Consulteer de\n"
  1098. "documentatie en neem uw tijd voor u doorgaat."
  1099.  
  1100. #: ../help.pm_.c:90
  1101. msgid ""
  1102. "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
  1103. "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
  1104. "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
  1105. "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
  1106. "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
  1107. "Typically retained are /home and /usr/local."
  1108. msgstr ""
  1109. "Alle nieuw-gedefiniδerde partities moeten geformatteerd worden voor ze\n"
  1110. "kunnen gebruikt worden (formatteren betekent een bestandssysteem aanmaken.\n"
  1111. "Op dit moment wil u misschien enkele bestaande partities herformatteren om\n"
  1112. "de gegevens die erop staan te wissen. Noot: het is niet nodig om bestaande\n"
  1113. "partities te herformatteren, zeker niet als ze bestanden bevatten of\n"
  1114. "gegevens die u wenst te behouden.\n"
  1115. "Meestal bijgehouden zijn /home en /usr/local."
  1116.  
  1117. #: ../help.pm_.c:98
  1118. msgid ""
  1119. "You may now select the packages you wish to install.\n"
  1120. "\n"
  1121. "\n"
  1122. "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n"
  1123. "you can select more packages according to the total size you wish to\n"
  1124. "select.\n"
  1125. "\n"
  1126. "\n"
  1127. "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n"
  1128. "Please note that some packages require the installation of others.\n"
  1129. "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n"
  1130. "and the packages they require will be automatically selected for\n"
  1131. "install. It is impossible to install a package without installing all\n"
  1132. "of its dependencies."
  1133. msgstr ""
  1134. "U kan nu de pakketten selecteren die u wenst te installeren.\n"
  1135. "\n"
  1136. "\n"
  1137. "Eerst kan u groepen pakketten kiezen die u wenste te installeren of te \n"
  1138. "upgraden. Daarna kan u meer pakketten kiezen naargelang de totale grootte\n"
  1139. "die u wenst te installeren.\n"
  1140. "\n"
  1141. "\n"
  1142. "Als u zich in expert-mode bevindt, kan u de pakketten individueel "
  1143. "selecteren.\n"
  1144. "Onthoud dat sommige pakketten andere pakketen nodig hebben om te werken.\n"
  1145. "Dit worden pakket-afhankelijkheden genoemd. De pakketten die u selecteert,\n"
  1146. "en de pakketten die ervoo nodig zijn zullen automatisch geselecteerd "
  1147. "worden.\n"
  1148. "Het is onmogelijk een pakket te installeren zonder alle afhankelijkheden\n"
  1149. "te installeren."
  1150.  
  1151. #: ../help.pm_.c:114
  1152. msgid ""
  1153. "The packages selected are now being installed. This operation\n"
  1154. "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
  1155. "existing system, in that case it can take more time even before\n"
  1156. "upgrade starts."
  1157. msgstr ""
  1158. "De geselecteerde pakketten worden nu ge∩nstalleerd. Dit zal enkele\n"
  1159. "minuten duren, tenzij u een upgrade van een bestaand systeem heeft\n"
  1160. "gekozen. In dat geval kan het nog meer tijd nemen voordat de upgrade\n"
  1161. "van start gaat."
  1162.  
  1163. #: ../help.pm_.c:120
  1164. msgid ""
  1165. "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
  1166. "check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
  1167. "above.\n"
  1168. "\n"
  1169. "\n"
  1170. "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n"
  1171. "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n"
  1172. "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n"
  1173. "match for your mouse.\n"
  1174. "\n"
  1175. "\n"
  1176. "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
  1177. "which serial port it is connected to."
  1178. msgstr ""
  1179. "Als DrakX uw muis niet kan vinden, of als u wil controleren\n"
  1180. "wat DrakX gedaan heeft, zal bovenstaande lijst met muizen getoond worden.\n"
  1181. "\n"
  1182. "\n"
  1183. "Als u het eens bent met de instellingen van DrakX, spring dan gewoon\n"
  1184. "naar de sectie die u wenst door erop te klikken in het linkermenu.\n"
  1185. "Anders kiest u in het menu een muistype dat het dichtst bij uw muis\n"
  1186. "ligt.\n"
  1187. "\n"
  1188. "\n"
  1189. "In het geval van een seriδle muis, zal u DrakX ook moeten vertellen\n"
  1190. "met welke seriδle poort de muis verbonden is."
  1191.  
  1192. #: ../help.pm_.c:135
  1193. msgid ""
  1194. "Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n"
  1195. "is named ttyS0 in Linux."
  1196. msgstr ""
  1197. "Gelieve de correcte poort te kiezen. COM1 in MS Windows wordt bijvoorbeeld\n"
  1198. "ttyS0 genoemd in Linux."
  1199.  
  1200. #: ../help.pm_.c:139
  1201. msgid ""
  1202. "This section is dedicated to configuring a local area\n"
  1203. "network (LAN) or a modem.\n"
  1204. "\n"
  1205. "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
  1206. "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
  1207. "should be found and initialized automatically.\n"
  1208. "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
  1209. "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n"
  1210. "\n"
  1211. "\n"
  1212. "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
  1213. "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
  1214. "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
  1215. "hardware.\n"
  1216. "\n"
  1217. "\n"
  1218. "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
  1219. "of an already existing network, the network administrator will\n"
  1220. "have given you all necessary information (IP address, network\n"
  1221. "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
  1222. "up a private network at home for example, you should choose\n"
  1223. "addresses.\n"
  1224. "\n"
  1225. "\n"
  1226. "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
  1227. "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
  1228. "if it fails you will have to select the right serial port where\n"
  1229. "your modem is connected to."
  1230. msgstr ""
  1231. "Deze sectie helpt u bij het configureren van een lokaal netwerk (LAN) of\n"
  1232. "een modem\n"
  1233. "\n"
  1234. "Kies \"Lokaal LAN\" en DrakX zal proberen een Ethernet adapter te vinden\n"
  1235. "op uw machine. PCI zou moeten gevonden en automatisch geinitialiseerd "
  1236. "worden.\n"
  1237. "Maar, als u een ISA-kaart gebruikt, zal de automatische detectie niet "
  1238. "werken,\n"
  1239. "en zal u een stuurprogramma uit de lijst moeten kiezen.\n"
  1240. "\n"
  1241. "\n"
  1242. "Voor SCSI-adapters, kan u het stuurprogramma laten testen om de adapter te\n"
  1243. "vinden, anders zal u zelf de opties voor het stuurprogramma moeten ingeven\n"
  1244. "die u dan uit de documentatie van de hardware heeft gehaald.\n"
  1245. "\n"
  1246. "\n"
  1247. "Als u een Linux-Mandrake-Systeem installeert op een machine die reeds deel\n"
  1248. "uitmaakt van een bestaand netwerk, zal de netwerkbeheerder u reeds alle\n"
  1249. "nodige informatie (IP-adres, netwerk-submasker of afgekort netmasker, en\n"
  1250. "hostnaam) gegeven hebben. Als u een privaat netwerk opstelt, zal u de\n"
  1251. "adressen zelf kunnen kiezen.\n"
  1252. "\n"
  1253. "\n"
  1254. "Kies \"Inbellen met modem\" en de internetverbinding zal voor het gebruik\n"
  1255. "van een modem geconfigureerd worden. DrakX zal proberen uw modem te vinden.\n"
  1256. "Als dit niet lukt, kan u de juiste seriδle poort aanduiden waarmee uw\n"
  1257. "modem verbonden is."
  1258.  
  1259. #: ../help.pm_.c:169
  1260. msgid ""
  1261. "Enter:\n"
  1262. "\n"
  1263. "  - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or "
  1264. "ISP.\n"
  1265. "\n"
  1266. "\n"
  1267. "  - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n"
  1268. "sure, ask your network administrator or ISP.\n"
  1269. "\n"
  1270. "\n"
  1271. "  - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n"
  1272. "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n"
  1273. "not sure, ask your network administrator or ISP.\n"
  1274. msgstr ""
  1275. "Hier dient u het volgende in te voeren:\n"
  1276. "\n"
  1277. "  - IP-adres: als u het niet kent, vraag het aan uw netwerkbeheerder.\n"
  1278. "\n"
  1279. "\n"
  1280. "  - Netmasker: \"255.255.255.0\" is meestal een goede keuze. Als u niet\n"
  1281. "zeker bent, vraag het aan uw netwerkbeheerder.\n"
  1282. "\n"
  1283. "\n"
  1284. "  - Automatisch IP: Als uw netwerk BootP of DHCP gebruikt, selecteer\n"
  1285. "dan deze optie. Als dit geselecteerd is, is er geen invoer nodig in het\n"
  1286. "veld \"IP-adres\". Als u niet zeker bent, vraag het aan uw "
  1287. "netwerkbeheerder.\n"
  1288.  
  1289. #: ../help.pm_.c:184
  1290. msgid ""
  1291. "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
  1292. "correct information can be obtained from your ISP."
  1293. msgstr ""
  1294. "U kan nu de inbel-opties ingeven. Als u niet zeker bent wat u hier moet\n"
  1295. "invoeren, kan u de correcte informatie aanvragen bij uw ISP."
  1296.  
  1297. #: ../help.pm_.c:188
  1298. msgid ""
  1299. "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
  1300. "you will use proxies, ask your network administrator or your ISP."
  1301. msgstr ""
  1302. "Als u proxies zal gebruiken, configureert u ze best nu. Als u niet weet of\n"
  1303. "u proxies zal gebruiken, kan u dit best vragen aan uw netwerkbeheerder ofaan "
  1304. "uw ISP."
  1305.  
  1306. #: ../help.pm_.c:192
  1307. msgid ""
  1308. "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
  1309. "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
  1310. "and\n"
  1311. "after that select the packages to install.\n"
  1312. "\n"
  1313. "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
  1314. "to your legislation."
  1315. msgstr ""
  1316. "U kan cryptografische pakketten installeren als uw internetverbinding\n"
  1317. "correct ingesteld is. Eerst kiest u een \"mirror\" waar u de pakketten\n"
  1318. "wenst te downloaden en daarna selecteert u de pakketten om te installeren.\n"
  1319. "\n"
  1320. "Noot: U moet de \"mirror\" en de pakketten selecteren naargelang uw\n"
  1321. "plaatselijke wetgeving."
  1322.  
  1323. #: ../help.pm_.c:200
  1324. msgid ""
  1325. "You can now select your timezone according to where you live.\n"
  1326. "\n"
  1327. "\n"
  1328. "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n"
  1329. "in local time according to the time zone you have selected."
  1330. msgstr ""
  1331. "U kan nu uw tijdszone selecteren, afhankelijk van waar u woont.\n"
  1332. "\n"
  1333. "\n"
  1334. "Linux beheert de tijd in GMT of \"Greenwich Mean Time\" en vertaalt deze "
  1335. "dan\n"
  1336. "in locale tijd, afhankelijk van de tijdszone die u geselecteerd hebt."
  1337.  
  1338. #: ../help.pm_.c:207
  1339. msgid "Help"
  1340. msgstr "Hulp"
  1341.  
  1342. #: ../help.pm_.c:210
  1343. msgid ""
  1344. "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
  1345. "types require a different setup.\n"
  1346. "\n"
  1347. "\n"
  1348. "If your printer is directly connected to your computer, select\n"
  1349. "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
  1350. "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
  1351. "\n"
  1352. "\n"
  1353. "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
  1354. "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
  1355. "it work, no username or password is required, but you will need\n"
  1356. "to know the name of the printing queue on this server.\n"
  1357. "\n"
  1358. "\n"
  1359. "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
  1360. "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
  1361. "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
  1362. "plus the username, workgroup and password required in order to\n"
  1363. "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
  1364. "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
  1365. msgstr ""
  1366. "Linux kan overweg met vele typen printers. Elke van deze printers\n"
  1367. "heeft een aparte configuratie nodig.\n"
  1368. "\n"
  1369. "\n"
  1370. "Als uw printer rechtstreeks verbonden is met uw computer, kies dan\n"
  1371. "\"Lokale Printer\". U zal dan moeten invoeren met welke poort uw\n"
  1372. "printer verbonden is, en de gepaste filter selecteren.\n"
  1373. "\n"
  1374. "\n"
  1375. "Als u een printer wil gebruiken bij een Unix-machine op afstand,\n"
  1376. "zal u \"lpd op afstand\" moeten selecteren. Om dit te laten werken\n"
  1377. "is er geen gebruikersnaam of wachtwoord nodig, maar u zal wel de naam\n"
  1378. "van de printerwachtrij op de server moeten kennen.\n"
  1379. "\n"
  1380. "\n"
  1381. "Als u een SMB-printer wil gebruiken (een printer op een Windows 9x/NTmachine "
  1382. "op afstand), zal u de SMB-naam nodig hebben (niet de TCP/IP-naam)\n"
  1383. "en mogelijk het IP-adres van de server, alsook de gebruikersnaam,\n"
  1384. "werkgroep, en wachtwoord om toegang tot de printer te verkrijgen.\n"
  1385. "Hetzelfde geldt voor een NetWare printer, behalve dat u geen werkgroep-\n"
  1386. "informatie nodig heeft."
  1387.  
  1388. #: ../help.pm_.c:233
  1389. msgid ""
  1390. "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n"
  1391. "system. The password must be entered twice to verify that both\n"
  1392. "password entries are identical.\n"
  1393. "\n"
  1394. "\n"
  1395. "Root is the administrator of the system, and is the only user\n"
  1396. "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n"
  1397. "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n"
  1398. "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n"
  1399. "and other systems connected to it. The password should be a\n"
  1400. "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n"
  1401. "should *never* be written down. Do not make the password too long or\n"
  1402. "complicated, though: you must be able to remember without too much\n"
  1403. "effort."
  1404. msgstr ""
  1405. "U kan nu het root-wachtwoord ingeven voor uw Linux-Mandrake-systeem.\n"
  1406. "Het wachtwoord moet twee maal ingevoerd worden om te verifiδren dat\n"
  1407. "de beide wachtwoord-ingaven identiek zijn.\n"
  1408. "\n"
  1409. "\n"
  1410. "Root is de beheerder van het systeem, en is de enige gebruiker die\n"
  1411. "de systeemconfiguratie kan wijzigen. Daarom moet u dit wachtwoord\n"
  1412. "met zorg uitkiezen! Ongemachtigd gebruik van de root-account kan\n"
  1413. "erg gevaarlijk zijn voor de integriteit van het systeem en zijn gegevens,\n"
  1414. "en andere systemen die ermee verbonden zijn. Het wachtwoord moet een\n"
  1415. "mengeling zijn van alfanumerieke karakters en minstens 8 tekens lang zijn.\n"
  1416. "Het mag *nooit* neergeschreven worden. Maak het wachtwoord echter ook niet\n"
  1417. "te moeilijk, u moet het kunnen onthouden zonder veel moeite."
  1418.  
  1419. #: ../help.pm_.c:249
  1420. msgid ""
  1421. "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
  1422. "\"Use MD5 passwords\"."
  1423. msgstr ""
  1424. "Om een veiliger systeem in te stellen, selecteert u best \"Schaduw-bestand "
  1425. "gebruiken\" en \"MD5-wachtwoorden gebruiken\"."
  1426.  
  1427. #: ../help.pm_.c:253
  1428. msgid ""
  1429. "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
  1430. "network administrator."
  1431. msgstr ""
  1432. "Als uw netwerk NIS gebruikt, selecteer dan \"NIS Gebruiken\". Als u het "
  1433. "niet\n"
  1434. "zeker weet, vraag het dan aan uw netwerkbeheerder."
  1435.  
  1436. #: ../help.pm_.c:257
  1437. msgid ""
  1438. "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
  1439. "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
  1440. "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
  1441. "the computer. Note that each user account will have its own\n"
  1442. "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
  1443. "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
  1444. "stored.\n"
  1445. "\n"
  1446. "\n"
  1447. "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
  1448. "user\n"
  1449. "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
  1450. "it's a\n"
  1451. "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
  1452. "away.\n"
  1453. "\n"
  1454. "\n"
  1455. "Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
  1456. "you will have created here, and login as root only for administration\n"
  1457. "and maintenance purposes."
  1458. msgstr ""
  1459. "U kan nu ΘΘn of meer \"gewone\" gebruikers-accounts aanmaken (ten aanzien\n"
  1460. "van de \"bevoorrechte\" account, root). U kan ΘΘn of meer accounts aan-\n"
  1461. "maken voor elke persoon die u de computer wenst te laten gebruiken. Merk\n"
  1462. "op dat elke gebruikersaccount zijn eigen voorkeuren (grafische omgeving,\n"
  1463. "programma-instellingen, etc.) en zijn eigen \"home directory\" heeft, in\n"
  1464. "welke deze voorkeuren zullen worden opgeslagen.\n"
  1465. "\n"
  1466. "\n"
  1467. "Creδer eerst een account voor uzelf. Zelfs als u de enige gebruiker zal\n"
  1468. "zijn, mag u NIET verbinden als root voor het dagelijkse gebruik van het\n"
  1469. "systeem: dit is een zeer hoog veiligheidsrisico. U kan hierdoor ook met\n"
  1470. "een simpele typfout het gehele systeem onbruikbaar maken.\n"
  1471. "\n"
  1472. "\n"
  1473. "Daarom moet u steeds verbinden met de gebruikersaccount die u hier hebt\n"
  1474. "aangemaakt, en enkel als root inloggen voor administratie en onderhoud."
  1475.  
  1476. #: ../help.pm_.c:276
  1477. msgid ""
  1478. "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
  1479. "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
  1480. "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
  1481. "boot into Linux any more."
  1482. msgstr ""
  1483. "Het is sterk aanbevolen dat u hier \"Ja\" antwoordt. Als u Microsoft\n"
  1484. "Windows later installeert zal het de bootsector overschrijven.\n"
  1485. "Tenzij u een bootdiskette heeft aangemaakt zoals voorgesteld, zal u het\n"
  1486. "Linux-systeem niet meer kunnen opstarten."
  1487.  
  1488. #: ../help.pm_.c:282
  1489. msgid ""
  1490. "You need to indicate where you wish\n"
  1491. "to place the information required to boot to Linux.\n"
  1492. "\n"
  1493. "\n"
  1494. "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
  1495. "drive (MBR)\"."
  1496. msgstr ""
  1497. "Hier moet u ingeven waar u de informatie wenst te\n"
  1498. "plaatsen die nodig is om Linux op te starten.\n"
  1499. "\n"
  1500. "\n"
  1501. "Tenzij u precies weet wat u wenst te doen, kiest u \"Eerste sector van\n"
  1502. "station (MBR)\"."
  1503.  
  1504. #: ../help.pm_.c:290
  1505. msgid ""
  1506. "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
  1507. "(the master drive on the primary channel)."
  1508. msgstr ""
  1509. "Tenzij u specifiek iets anders nodig hebt, is de keuze meestal \"/dev/hda\"\n"
  1510. "(de master-drive op het eerste IDE-kanaal)."
  1511.  
  1512. #: ../help.pm_.c:294
  1513. msgid ""
  1514. "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n"
  1515. "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n"
  1516. "see yours detected, you can add one or more now.\n"
  1517. "\n"
  1518. "\n"
  1519. "If you don't want that everybody could access at one of them, you can "
  1520. "remove\n"
  1521. "it now (a boot disk will be needed to boot it)."
  1522. msgstr ""
  1523. "LILO (de LInux LOader) kan Linux en ook andere besturingssystemen "
  1524. "opstarten.\n"
  1525. "Normaalgezien worden deze correct gedetecteerd gedurende de installatie.\n"
  1526. "Als u die van u niet ziet, kan u deze nu toevoegen.\n"
  1527. "\n"
  1528. "\n"
  1529. "Als u niet wil dat iedereen toegang heeft tot al deze systemen, kan u "
  1530. "debetreffende ingangen nu verwijderen. (een boot-diskette zal nodig zijn "
  1531. "omdit systeem alsnog op te starten)."
  1532.  
  1533. #: ../help.pm_.c:303
  1534. msgid ""
  1535. "LILO main options are:\n"
  1536. "  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
  1537. "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
  1538. "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
  1539. "\n"
  1540. "\n"
  1541. "  - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n"
  1542. "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n"
  1543. "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n"
  1544. "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n"
  1545. "disk geometry does not work reliably for floppy  disks. When using\n"
  1546. "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n"
  1547. "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n"
  1548. "before boot time.\n"
  1549. "\n"
  1550. "\n"
  1551. "  - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n"
  1552. "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n"
  1553. "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n"
  1554. "a floppy disk.\n"
  1555. "\n"
  1556. "\n"
  1557. "  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
  1558. "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
  1559. "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
  1560. "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
  1561. "omitted or is set to zero.\n"
  1562. "\n"
  1563. "\n"
  1564. "  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
  1565. "when booting. The following values are available: \n"
  1566. "    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
  1567. "    * <number>:  use the corresponding text mode."
  1568. msgstr ""
  1569. "LILO hoofdopties zijn:\n"
  1570. "  - Boot device: Selecteert de naam van het apparaat (= harde schijf-\n"
  1571. "partitie) die de bootsector bevat. Tenzij u specifiek iets anders nodig\n"
  1572. "heeft, kies \"/dev/hda\".\n"
  1573. "\n"
  1574. "\n"
  1575. "  - Lineair: Genereert lineaire sectoradressen in plaats van sector/head/\n"
  1576. "cylinder-adressen. Lineaire adressen zijn vertaald tijdens het draaien en\n"
  1577. "zijn onafhankelijk van de schijf-geometrie. Merk op dat bootdisks mogelijk\n"
  1578. "niet 'portable' zijn als \"Lineair\" gebruikt is, omdat de BIOS-dienst die\n"
  1579. "gebruikt wordt om de schijfgeometrie te verkrijgen niet betrouwbaar werkt\n"
  1580. "voor floppy-drives. Als u \"Lineair\" met grote schijven gebruikt, is het\n"
  1581. "mogelijk dat /sbin/lilo referenties aanmaakt naar onbereikbare schijf-\n"
  1582. "gebieden, omdat 3D-sector-adressen niet bekend zijn voor het booten.\n"
  1583. "\n"
  1584. "\n"
  1585. "  - Compact: Probeert lees-requests voor aangrenzende sectoren in een enkel\n"
  1586. "lees-request te plaatsen. Dit verkleint de laadtijd drastisch en houdt de\n"
  1587. "map kleiner. \"Compact\" gebruiken is aanbevolen als u van een floppy disk\n"
  1588. "boot.\n"
  1589. "\n"
  1590. "\n"
  1591. "  - Wachttijd voor het booten van standaard-image: Geeft het nummer in \n"
  1592. "tienden van een seconde voor de bootloader het standaard-image opstart.\n"
  1593. "Dit is handig op systemsn die rechtstreeks van de harde schijf starten \n"
  1594. "na het inschakelen van het keyboard. De bootloader wacht niet als \"delay\"\n"
  1595. "niet aanwezig is of op 0 gezet is.\n"
  1596. "\n"
  1597. "\n"
  1598. "  - Videomodus: Dit geeft de VGA tekstmodus aan die geselecteerd moet "
  1599. "worden\n"
  1600. "bij het booten. De volgende waarden zijn mogelijk:\n"
  1601. "    * normal: selecteerd normale 80x25 tekstmodus\n"
  1602. "    * <nummer>: gebruikt de overeenkomstige tekstmodus."
  1603.  
  1604. #: ../help.pm_.c:338
  1605. #, fuzzy
  1606. msgid ""
  1607. "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
  1608. "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
  1609. "you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
  1610. "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
  1611. "of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
  1612. "\n"
  1613. "\n"
  1614. "When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
  1615. "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
  1616. "settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
  1617. "change them, as many times as necessary."
  1618. msgstr ""
  1619. "Nu is het tijd om het X-Window-System te configureren. Dit is de kern\n"
  1620. "van de Linux GUI (Grafische Gebruikers-Interface). Hiervoor dient u uw\n"
  1621. "grafische kaart en monitor in te stellen. De meeste stappen zijn "
  1622. "automatisch\n"
  1623. "maar uw werk zal eruit bestaan te controleren wat er is gebeurd en of dit\n"
  1624. "volledig correct is, en de instellingen te accepteren :-)\n"
  1625.  
  1626. #: ../help.pm_.c:351
  1627. msgid ""
  1628. "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
  1629. "configure the X Window System."
  1630. msgstr ""
  1631. "Als er iets verkeerd zit in de X-configuratie, gebruik dan deze opties om\n"
  1632. "het X-Window Systeem correct te configureren."
  1633.  
  1634. #: ../help.pm_.c:355
  1635. msgid ""
  1636. "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
  1637. "\"No\"."
  1638. msgstr ""
  1639. "Als u liefst een grafische inlogprocedure heeft, kies dan \"Ja\". Anders\n"
  1640. "kiest u \"Nee\"."
  1641.  
  1642. #: ../help.pm_.c:359
  1643. msgid ""
  1644. "You can now select some miscellaneous options for you system.\n"
  1645. "\n"
  1646. "  - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n"
  1647. "accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n"
  1648. "used incorrectly. Use it only if you know how.\n"
  1649. "\n"
  1650. "\n"
  1651. "  - Choose security level: You can choose a security level for your\n"
  1652. "system.\n"
  1653. "    Please refer to the manual for more information.\n"
  1654. "\n"
  1655. "\n"
  1656. "  - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n"
  1657. "correctly detect all the installed RAM on  some systems. If this is the\n"
  1658. "case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n"
  1659. "normal.\n"
  1660. "\n"
  1661. "\n"
  1662. "  - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n"
  1663. "mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n"
  1664. "\"umount\", select this option. \n"
  1665. "\n"
  1666. "\n"
  1667. "  - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n"
  1668. "booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n"
  1669. "X)."
  1670. msgstr ""
  1671. "U kan nu enkele andere opties voor uw systeem kiezen.\n"
  1672. "\n"
  1673. "  - Harde schijfoptimalisatie gebruiken: deze optie kan de toegangstijd tot\n"
  1674. "de harde schijf verbeteren maar is enkel voor geavanceerde gebruikers\n"
  1675. "bestemd, uw harde schijf kan hierdoor beschadigd raken wanneer dit verkeerd\n"
  1676. "gebruikt wordt. Gebruik dit enkel als u weet hoe.\n"
  1677. "\n"
  1678. "\n"
  1679. "  - Kies beveiligingsniveau: U kan een beveiligingsniveau kiezen voor uw\n"
  1680. "systeem.\n"
  1681. "    Gelieve de handleiding te consulteren voor meer informatie.\n"
  1682. "\n"
  1683. "\n"
  1684. "  - Juiste RAM-grootte (indien nodig): In sommige gevallen kan Linux al het\n"
  1685. "geinstalleerde RAM niet juist detecteren. Als dit het geval is, geef hier\n"
  1686. "dan de juiste grootte in. PS: een verschil van 2 of 4 MB is normaal.\n"
  1687. "\n"
  1688. "\n"
  1689. "  - Automatische koppeling van verwijderbare media: Als u liever de\n"
  1690. "verwijderbare media (CD-ROM, ZIP, Floppy) niet zelf koppelt door \"mount\"\n"
  1691. "en \"umount\" te typen, kies dan deze optie.\n"
  1692. "\n"
  1693. "\n"
  1694. "  - Num Lock inschakelen bij het opstarten: Als u Num Lock aan wilt hebben\n"
  1695. "na het opstarten, kies dan deze optie (Noot: Num Lock zal nog steeds niet\n"
  1696. "werken onder X)."
  1697.  
  1698. #: ../help.pm_.c:387
  1699. msgid ""
  1700. "Your system is going to reboot.\n"
  1701. "\n"
  1702. "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
  1703. "If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
  1704. "the additional instructions."
  1705. msgstr ""
  1706. "Uw systeem wordt nu herstart.\n"
  1707. "\n"
  1708. "Na het herstarten, zal uw nieuw Linux Mandrake-systeem automatisch laden.\n"
  1709. "Als u wil starten met een ander bestaand besturingssysteem, gelieve dan de\n"
  1710. "bijkomende instructies te lezen."
  1711.  
  1712. #: ../install2.pm_.c:43
  1713. msgid "Choose your language"
  1714. msgstr "Kies uw taal"
  1715.  
  1716. #: ../install2.pm_.c:44
  1717. msgid "Select installation class"
  1718. msgstr "Selecteer de installatie-klasse"
  1719.  
  1720. #: ../install2.pm_.c:45
  1721. msgid "Setup SCSI"
  1722. msgstr "SCSI instellen"
  1723.  
  1724. #: ../install2.pm_.c:46
  1725. msgid "Choose install or upgrade"
  1726. msgstr "Kies installatie of upgrade"
  1727.  
  1728. #: ../install2.pm_.c:47
  1729. msgid "Configure mouse"
  1730. msgstr "Muis configureren"
  1731.  
  1732. #: ../install2.pm_.c:48
  1733. msgid "Choose your keyboard"
  1734. msgstr "Toetsenbord kiezen"
  1735.  
  1736. #: ../install2.pm_.c:49
  1737. msgid "Miscellaneous"
  1738. msgstr "Overige"
  1739.  
  1740. #: ../install2.pm_.c:50
  1741. msgid "Setup filesystems"
  1742. msgstr "Bestandssystemen instellen"
  1743.  
  1744. #: ../install2.pm_.c:51
  1745. msgid "Format partitions"
  1746. msgstr "Partities formatteren"
  1747.  
  1748. #: ../install2.pm_.c:52
  1749. msgid "Choose packages to install"
  1750. msgstr "Kies pakketten om te installeren"
  1751.  
  1752. #: ../install2.pm_.c:53
  1753. msgid "Install system"
  1754. msgstr "Systeem installeren"
  1755.  
  1756. #: ../install2.pm_.c:54
  1757. msgid "Configure networking"
  1758. msgstr "Netwerk-configuratie"
  1759.  
  1760. #: ../install2.pm_.c:55
  1761. msgid "Cryptographic"
  1762. msgstr "Cryptografie"
  1763.  
  1764. #: ../install2.pm_.c:56
  1765. msgid "Configure timezone"
  1766. msgstr "Tijdszone configureren"
  1767.  
  1768. #: ../install2.pm_.c:58
  1769. msgid "Configure printer"
  1770. msgstr "Printer configureren"
  1771.  
  1772. #: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576
  1773. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:577
  1774. msgid "Set root password"
  1775. msgstr "Root-wachtwoord instellen"
  1776.  
  1777. #: ../install2.pm_.c:60
  1778. msgid "Add a user"
  1779. msgstr "Gebruiker toevoegen"
  1780.  
  1781. #: ../install2.pm_.c:61
  1782. msgid "Create a bootdisk"
  1783. msgstr "Boot-diskette aanmaken"
  1784.  
  1785. #: ../install2.pm_.c:62
  1786. msgid "Install bootloader"
  1787. msgstr "Boot-loader installeren"
  1788.  
  1789. #: ../install2.pm_.c:63
  1790. msgid "Configure X"
  1791. msgstr "X Configureren"
  1792.  
  1793. #: ../install2.pm_.c:64
  1794. msgid "Exit install"
  1795. msgstr "Installatie afsluiten"
  1796.  
  1797. #: ../install2.pm_.c:83
  1798. msgid "beginner"
  1799. msgstr "beginner"
  1800.  
  1801. #: ../install2.pm_.c:83
  1802. msgid "developer"
  1803. msgstr "ontwikkelaar"
  1804.  
  1805. #: ../install2.pm_.c:83
  1806. msgid "expert"
  1807. msgstr "expert"
  1808.  
  1809. #: ../install2.pm_.c:83
  1810. msgid "server"
  1811. msgstr "server"
  1812.  
  1813. #: ../install2.pm_.c:311
  1814. msgid ""
  1815. "You must have a root partition.\n"
  1816. "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
  1817. "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
  1818. msgstr ""
  1819. "U moet een root-partitie hebben.\n"
  1820. "Hiervoor dient u een partitie aan te maken (of op een bestaande partitie "
  1821. "teklikken). Daarna kiest u de actie ``Koppelpunt'' en stelt u dit i nop `/'"
  1822.  
  1823. #: ../install2.pm_.c:327
  1824. msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
  1825. msgstr "Niet genoeg swap voor de installatie, voeg er wat toe"
  1826.  
  1827. #: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61
  1828. msgid ""
  1829. "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
  1830. "I'll try to go on blanking bad partitions"
  1831. msgstr ""
  1832. "Ik kan uw partitietabel niet lezen, ze is te corrupt voor mij :-(\n"
  1833. "Ik zal proberen door te gaan en de slechte partities te verwijderen"
  1834.  
  1835. #: ../install_any.pm_.c:210
  1836. msgid ""
  1837. "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
  1838. "Continue at your own risk!"
  1839. msgstr ""
  1840. "DiskDrake kon de partitietabel niet correct inlezen.\n"
  1841. "Als u verdergaat, is dit op eigen risico!"
  1842.  
  1843. #: ../install_any.pm_.c:220
  1844. msgid "Searching root partition."
  1845. msgstr "Bezig met zoeken naar 'root'-partitie..."
  1846.  
  1847. #: ../install_any.pm_.c:249
  1848. msgid "Information"
  1849. msgstr "Informatie"
  1850.  
  1851. #: ../install_any.pm_.c:250
  1852. #, c-format
  1853. msgid "%s: This is not a root partition, please select another one."
  1854. msgstr "%s: Dit is geen root-partitie, gelieve er een andere te kiezen."
  1855.  
  1856. #: ../install_any.pm_.c:252
  1857. msgid "No root partition found"
  1858. msgstr "Geen root-partitie gevonden"
  1859.  
  1860. #: ../install_any.pm_.c:289
  1861. msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
  1862. msgstr "Kan `broadcast' niet gebruiken zonder NIS-domein"
  1863.  
  1864. #: ../install_any.pm_.c:473
  1865. msgid "Error reading file $f"
  1866. msgstr "Fout bij het lezen van bestand $f"
  1867.  
  1868. #: ../install_any.pm_.c:479
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)"
  1871. msgstr "Slecht `kickstart'-bestand %s (fout %s)"
  1872.  
  1873. #: ../install_steps.pm_.c:72
  1874. msgid ""
  1875. "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
  1876. "Continue at your own risk."
  1877. msgstr ""
  1878. "Er is een fout opgetreden, maar ik weet niet hoe deze te behandelen.\n"
  1879. "Als u verdergaat, is dit op eigen risico."
  1880.  
  1881. #: ../install_steps.pm_.c:136
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Duplicate mount point %s"
  1884. msgstr "Dubbel koppelpunt %s"
  1885.  
  1886. #: ../install_steps.pm_.c:295
  1887. #, fuzzy, c-format
  1888. msgid "Welcome to %s"
  1889. msgstr "Welkom, krakers!"
  1890.  
  1891. #: ../install_steps.pm_.c:562
  1892. msgid "No floppy drive available"
  1893. msgstr "Geen diskettestation beschikbaar"
  1894.  
  1895. #: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Entering step `%s'\n"
  1898. msgstr "Overgang naar stap `%s'\n"
  1899.  
  1900. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294
  1901. msgid "You must have a swap partition"
  1902. msgstr "U moet een swap-partitie hebben"
  1903.  
  1904. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296
  1905. msgid ""
  1906. "You don't have a swap partition\n"
  1907. "\n"
  1908. "Continue anyway?"
  1909. msgstr ""
  1910. "U heeft geen swap-partitie!\n"
  1911. "\n"
  1912. "Toch verdergaan?"
  1913.  
  1914. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317
  1915. msgid "Choose the size you want to install"
  1916. msgstr "Selecteer de grootte die u wenst te installeren"
  1917.  
  1918. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361
  1919. msgid "Total size: "
  1920. msgstr "Totale grootte: "
  1921.  
  1922. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373
  1923. #: ../standalone/rpmdrake_.c:136
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Version: %s\n"
  1926. msgstr "Versie: %s\n"
  1927.  
  1928. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374
  1929. #: ../standalone/rpmdrake_.c:137
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Size: %d KB\n"
  1932. msgstr "Grootte: %d kB\n"
  1933.  
  1934. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489
  1935. msgid "Choose the packages you want to install"
  1936. msgstr "Kies de pakketten die u wenst te installeren"
  1937.  
  1938. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492
  1939. msgid "Info"
  1940. msgstr "Info"
  1941.  
  1942. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500
  1943. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161
  1944. msgid "Install"
  1945. msgstr "Installeren"
  1946.  
  1947. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519
  1948. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317
  1949. msgid "Installing"
  1950. msgstr "Bezig met installeren"
  1951.  
  1952. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526
  1953. msgid "Please wait, "
  1954. msgstr "Even geduld, "
  1955.  
  1956. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528
  1957. msgid "Time remaining "
  1958. msgstr "Tijd over "
  1959.  
  1960. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529
  1961. msgid "Total time "
  1962. msgstr "Totale tijd "
  1963.  
  1964. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534
  1965. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317
  1966. msgid "Preparing installation"
  1967. msgstr "Bezig met voorbereiden van installatie"
  1968.  
  1969. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Installing package %s"
  1972. msgstr "Bezig met installeren van pakket %s"
  1973.  
  1974. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574
  1975. msgid "Go on anyway?"
  1976. msgstr "Toch verdergaan?"
  1977.  
  1978. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574
  1979. msgid "There was an error ordering packages:"
  1980. msgstr "Er was een fout bij het sorteren van de pakketten:"
  1981.  
  1982. #: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893
  1983. msgid "Use existing configuration for X11?"
  1984. msgstr "Bestaande configuratie gebruiken voor X11?"
  1985.  
  1986. #: ../install_steps_gtk.pm_.c:259
  1987. msgid ""
  1988. "WARNING!\n"
  1989. "\n"
  1990. "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation "
  1991. "is\n"
  1992. "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
  1993. "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
  1994. "restart the installation. You should also backup your data.\n"
  1995. "When sure, press Ok."
  1996. msgstr ""
  1997. "WAARSCHUWING!\n"
  1998. "\n"
  1999. "DrakX moet nu de grootte van uw Windows-partitie aanpassen. Wees "
  2000. "voorzichtig:\n"
  2001. "deze operatie is gevaarlijk. Als u dit niet reeds gedaan heeft, draait u\n"
  2002. "best eerst scandisk (en eventueel defrag) op deze partitie en maakt u ook\n"
  2003. "best een veiligheidskopie.\n"
  2004. "Als u zeker bent, klik Ok."
  2005.  
  2006. #: ../install_steps_gtk.pm_.c:278
  2007. msgid "Automatic resizing failed"
  2008. msgstr "Automatische grootte-aanpassing is niet gelukt"
  2009.  
  2010. #: ../install_steps_gtk.pm_.c:312
  2011. msgid ""
  2012. "Now that you've selected desired groups, please choose \n"
  2013. "how many packages you want, ranging from minimal to full \n"
  2014. "installation of each selected groups."
  2015. msgstr ""
  2016.  
  2017. #: ../install_steps_gtk.pm_.c:315
  2018. msgid "You will be able to choose more precisely in next step"
  2019. msgstr "Het is mogelijk preciezer te kiezen in de volgende stap"
  2020.  
  2021. #: ../install_steps_gtk.pm_.c:372
  2022. msgid "Bad package"
  2023. msgstr "Slecht pakket"
  2024.  
  2025. #: ../install_steps_gtk.pm_.c:522
  2026. msgid "Estimating"
  2027. msgstr "Bezig met schatten"
  2028.  
  2029. #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544
  2030. #, c-format
  2031. msgid "%d packages"
  2032. msgstr "%d pakketten"
  2033.  
  2034. #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544
  2035. msgid ", %U MB"
  2036. msgstr ", %U MB"
  2037.  
  2038. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37
  2039. msgid "An error occurred"
  2040. msgstr "Er is een fout opgetreden"
  2041.  
  2042. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:54
  2043. msgid "Which language do you want?"
  2044. msgstr "Welke taal wenst u?"
  2045.  
  2046. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22
  2047. msgid "Keyboard"
  2048. msgstr "Toetsenbord"
  2049.  
  2050. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23
  2051. msgid "What is your keyboard layout?"
  2052. msgstr "Wat is uw toetsenbord-layout?"
  2053.  
  2054. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:79
  2055. msgid "Install/Upgrade"
  2056. msgstr "Installatie/Upgrade"
  2057.  
  2058. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80
  2059. msgid "Is this an install or an upgrade?"
  2060. msgstr "Is dit een installatie of een upgrade?"
  2061.  
  2062. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81
  2063. msgid "Upgrade"
  2064. msgstr "Upgrade"
  2065.  
  2066. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:89
  2067. msgid "Root Partition"
  2068. msgstr "Root-partitie"
  2069.  
  2070. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:90
  2071. msgid "What is the root partition (/) of your system?"
  2072. msgstr "Wat is de root-partitie (/) van uw systeem?"
  2073.  
  2074. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:100
  2075. msgid "Recommended"
  2076. msgstr "Aanbevolen"
  2077.  
  2078. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:101
  2079. msgid "Customized"
  2080. msgstr "Aangepast"
  2081.  
  2082. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:102
  2083. msgid "Expert"
  2084. msgstr "Expert"
  2085.  
  2086. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:104
  2087. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:118
  2088. msgid "Install Class"
  2089. msgstr "Installatie-klasse"
  2090.  
  2091. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:105
  2092. msgid "What installation class do you want?"
  2093. msgstr "Welke installatie-klasse wenst u?"
  2094.  
  2095. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114
  2096. msgid "Normal"
  2097. msgstr "Normaal"
  2098.  
  2099. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:115
  2100. msgid "Development"
  2101. msgstr "Ontwikkeling"
  2102.  
  2103. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:116
  2104. msgid "Server"
  2105. msgstr "Server"
  2106.  
  2107. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:119
  2108. msgid "What usage do you want?"
  2109. msgstr "Welk gebruik wenst u?"
  2110.  
  2111. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25
  2112. msgid "What is the type of your mouse?"
  2113. msgstr "Welk type muis heeft u?"
  2114.  
  2115. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38
  2116. msgid "Mouse Port"
  2117. msgstr "Muispoort"
  2118.  
  2119. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39
  2120. msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
  2121. msgstr "Met welke seriδle poort is uw muis verbonden?"
  2122.  
  2123. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:157
  2124. msgid "no available partitions"
  2125. msgstr "Geen beschikbare partities"
  2126.  
  2127. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:159
  2128. #, c-format
  2129. msgid "(%dMb)"
  2130. msgstr "(%dMB)"
  2131.  
  2132. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:166
  2133. msgid "Which partition do you want to use as your root partition"
  2134. msgstr "Welke partitie wenst u te gebruiken als root-partitie"
  2135.  
  2136. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:173
  2137. msgid "Choose the mount points"
  2138. msgstr "Selecteer de koppelpunten"
  2139.  
  2140. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:185
  2141. msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
  2142. msgstr ""
  2143. "U dient te herstarten om de wijzigingen in de partitietabel te activeren."
  2144.  
  2145. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:207
  2146. msgid "Choose the partitions you want to format"
  2147. msgstr "Kies de partities die u wenst te formatteren"
  2148.  
  2149. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:211
  2150. msgid "Check bad blocks?"
  2151. msgstr ""
  2152.  
  2153. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:230
  2154. msgid "Looking for available packages"
  2155. msgstr "Bezig met zoeken naar beschikbare pakketten"
  2156.  
  2157. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:236
  2158. msgid "Finding packages to upgrade"
  2159. msgstr "Bezig met zoeken naar pakketten om te upgraden"
  2160.  
  2161. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:266
  2162. #, c-format
  2163. msgid ""
  2164. "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n"
  2165. "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages"
  2166. msgstr ""
  2167.  
  2168. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:290
  2169. msgid "Package Group Selection"
  2170. msgstr "Pakket-groep-selectie"
  2171.  
  2172. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:326
  2173. msgid ""
  2174. "Installing package %s\n"
  2175. "%d%%"
  2176. msgstr ""
  2177. "Bezig met installeren van pakket %s\n"
  2178. "%d%%"
  2179.  
  2180. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:335
  2181. msgid "Post install configuration"
  2182. msgstr "Installatie na configuratie"
  2183.  
  2184. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:346
  2185. msgid "Keep the current IP configuration"
  2186. msgstr "Huidige IP-configuratie behouden"
  2187.  
  2188. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:347
  2189. msgid "Reconfigure network now"
  2190. msgstr "Netwerk nu herconfigureren"
  2191.  
  2192. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:348
  2193. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
  2194. msgid "Do not set up networking"
  2195. msgstr "Netwerk niet instellen"
  2196.  
  2197. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:350
  2198. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:358
  2199. msgid "Network Configuration"
  2200. msgstr "Netwerk-configuratie"
  2201.  
  2202. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:351
  2203. msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:"
  2204. msgstr "Het locale netwerk is reeds geconfigureerd. Wil u:"
  2205.  
  2206. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:359
  2207. msgid "Do you want to configure networking for your system?"
  2208. msgstr "Wenst u uw systeem te configureren voor gebruik met een netwerk?"
  2209.  
  2210. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
  2211. msgid "Dialup with modem"
  2212. msgstr "Inbellen met modem"
  2213.  
  2214. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
  2215. msgid "Local LAN"
  2216. msgstr "Lokaal LAN"
  2217.  
  2218. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:369
  2219. msgid "no network card found"
  2220. msgstr "Geen netwerkkaart gevonden"
  2221.  
  2222. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:399
  2223. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:400
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Configuring network device %s"
  2226. msgstr "Bezig met configureren van netwerk-apparaat %s"
  2227.  
  2228. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:401
  2229. msgid ""
  2230. "Please enter the IP configuration for this machine.\n"
  2231. "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
  2232. "notation (for example, 1.2.3.4)."
  2233. msgstr ""
  2234. "Gelieve de IP-configuratie voor deze machine in te geven.\n"
  2235. "Elke ingang moet ingegeven worden als een IP adres in `dotted-decimal'-\n"
  2236. "vorm (bijvoorbeeld 1.2.3.4)."
  2237.  
  2238. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
  2239. msgid "Automatic IP"
  2240. msgstr "Automatisch IP"
  2241.  
  2242. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
  2243. msgid "IP address:"
  2244. msgstr "IP-adres:"
  2245.  
  2246. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
  2247. msgid "Netmask:"
  2248. msgstr "Netmasker:"
  2249.  
  2250. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405
  2251. msgid "(bootp/dhcp)"
  2252. msgstr "(BootP/DHCP)"
  2253.  
  2254. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149
  2255. msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
  2256. msgstr "Het IP-adres moet het formaat 1.2.3.4 hebben"
  2257.  
  2258. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:429
  2259. msgid "Configuring network"
  2260. msgstr "Bezig met configureren van netwerk"
  2261.  
  2262. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:430
  2263. msgid ""
  2264. "Please enter your host name.\n"
  2265. "Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
  2266. "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
  2267. "You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
  2268. msgstr ""
  2269. "Gelieve uw hostnaam in te voeren.\n"
  2270. "Het moet een volledige hostnaam zijn, zoals ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
  2271. "U mag ook het IP-adres van de gateway invoeren als u er een heeft."
  2272.  
  2273. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
  2274. msgid "DNS server:"
  2275. msgstr "DNS-server:"
  2276.  
  2277. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
  2278. msgid "Gateway device:"
  2279. msgstr "Gateway-apparaat:"
  2280.  
  2281. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
  2282. msgid "Gateway:"
  2283. msgstr "Gateway:"
  2284.  
  2285. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
  2286. msgid "Host name:"
  2287. msgstr "Host-naam:"
  2288.  
  2289. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:447
  2290. msgid "Try to find a modem?"
  2291. msgstr "Proberen een modem te vinden?"
  2292.  
  2293. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:457
  2294. msgid "Which serial port is your modem connected to?"
  2295. msgstr "Met welke seriδle poort is uw modem verbonden?"
  2296.  
  2297. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:462
  2298. msgid "Dialup options"
  2299. msgstr "Inbel-opties"
  2300.  
  2301. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:463
  2302. msgid "Connection name"
  2303. msgstr "Verbindingsnaam"
  2304.  
  2305. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:464
  2306. msgid "Phone number"
  2307. msgstr "Telefoonnummer"
  2308.  
  2309. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:465
  2310. msgid "Login ID"
  2311. msgstr "Aanmeldingsnaam"
  2312.  
  2313. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:466
  2314. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:578
  2315. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:624
  2316. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40
  2317. msgid "Password"
  2318. msgstr "Wachtwoord"
  2319.  
  2320. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
  2321. msgid "Authentication"
  2322. msgstr "Authenticatie"
  2323.  
  2324. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
  2325. msgid "CHAP"
  2326. msgstr "CHAP"
  2327.  
  2328. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
  2329. msgid "PAP"
  2330. msgstr "PAP"
  2331.  
  2332. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
  2333. msgid "Script-based"
  2334. msgstr "Gebaseerd op een script"
  2335.  
  2336. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
  2337. msgid "Terminal-based"
  2338. msgstr "Gebaseerd op een terminal"
  2339.  
  2340. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:468
  2341. msgid "Domain name"
  2342. msgstr "Domeinnaam"
  2343.  
  2344. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:469
  2345. msgid "First DNS Server"
  2346. msgstr "Eerste DNS-server"
  2347.  
  2348. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:470
  2349. msgid "Second DNS Server"
  2350. msgstr "Tweede DNS-server"
  2351.  
  2352. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:483
  2353. msgid "Bringing up the network"
  2354. msgstr "Bezig met opstarten van het netwerk"
  2355.  
  2356. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:492
  2357. msgid ""
  2358. "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
  2359. "\n"
  2360. "WARNING:\n"
  2361. "\n"
  2362. "Due to different general requirements applicable to these software and "
  2363. "imposed\n"
  2364. "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
  2365. "should\n"
  2366. "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
  2367. "stock\n"
  2368. "and/or use these software.\n"
  2369. "\n"
  2370. "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
  2371. "infringe\n"
  2372. "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n"
  2373. "respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n"
  2374. "sanctions.\n"
  2375. "\n"
  2376. "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
  2377. "liable\n"
  2378. "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
  2379. "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
  2380. "and\n"
  2381. "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
  2382. "paid\n"
  2383. "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
  2384. "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
  2385. "eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
  2386. "\n"
  2387. "\n"
  2388. "For any queries relating to these agreement, please contact \n"
  2389. "Mandrakesoft, Inc.\n"
  2390. "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
  2391. "Altadena California 91001\n"
  2392. "USA"
  2393. msgstr ""
  2394.  
  2395. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:523
  2396. msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
  2397. msgstr "Kies een `mirror' om de pakketten van af te halen"
  2398.  
  2399. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:528
  2400. msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
  2401. msgstr ""
  2402. "Bezig met de `mirror' te contacteren om de lijst met beschikbarepakketten te "
  2403. "verkrijgen"
  2404.  
  2405. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:532
  2406. msgid "Which packages do you want to install"
  2407. msgstr "Welke pakketten wenst u te installeren?"
  2408.  
  2409. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:534
  2410. msgid "Downloading cryptographic packages"
  2411. msgstr "Bezig met downloaden van cryptogragische pakketten"
  2412.  
  2413. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:544
  2414. msgid "Which is your timezone?"
  2415. msgstr "Wat is uw tijdszone?"
  2416.  
  2417. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:545
  2418. msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
  2419. msgstr "Is uw hardware-klok ingesteld op GMT?"
  2420.  
  2421. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:555
  2422. msgid "Printer"
  2423. msgstr "Printer"
  2424.  
  2425. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:556
  2426. msgid "Would you like to configure a printer?"
  2427. msgstr "Wenst u een printer in te stellen?"
  2428.  
  2429. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576
  2430. msgid "No password"
  2431. msgstr "Geen wachtwoord"
  2432.  
  2433. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576
  2434. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74
  2435. #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164
  2436. #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97
  2437. #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425
  2438. #: ../my_gtk.pm_.c:525
  2439. msgid "Ok"
  2440. msgstr "Ok"
  2441.  
  2442. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579
  2443. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:625
  2444. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41
  2445. msgid "Password (again)"
  2446. msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
  2447.  
  2448. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581
  2449. msgid "Use shadow file"
  2450. msgstr "Schaduw-bestand gebruiken"
  2451.  
  2452. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581
  2453. msgid "shadow"
  2454. msgstr "schaduw"
  2455.  
  2456. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582
  2457. msgid "MD5"
  2458. msgstr "MD5"
  2459.  
  2460. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582
  2461. msgid "Use MD5 passwords"
  2462. msgstr "MD5-wachtwoorden gebruiken"
  2463.  
  2464. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584
  2465. msgid "Use NIS"
  2466. msgstr "NIS gebruiken"
  2467.  
  2468. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584
  2469. msgid "yellow pages"
  2470. msgstr "Gouden Gids"
  2471.  
  2472. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588
  2473. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636
  2474. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52
  2475. msgid "Please try again"
  2476. msgstr "Gelieve opnieuw te proberen"
  2477.  
  2478. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588
  2479. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636
  2480. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52
  2481. msgid "The passwords do not match"
  2482. msgstr "De wachtwoorden kloppen niet"
  2483.  
  2484. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:590
  2485. #, c-format
  2486. msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
  2487. msgstr ""
  2488.  
  2489. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:597
  2490. msgid "Authentification NIS"
  2491. msgstr "Authenticatie NIS"
  2492.  
  2493. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598
  2494. msgid "NIS Domain"
  2495. msgstr "NIS-domein"
  2496.  
  2497. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598
  2498. msgid "NIS Server"
  2499. msgstr "NIS-server"
  2500.  
  2501. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34
  2502. msgid "Accept user"
  2503. msgstr "Gebruiker aanvaarden"
  2504.  
  2505. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34
  2506. msgid "Add user"
  2507. msgstr "Gebruiker toevoegen"
  2508.  
  2509. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35
  2510. #, c-format
  2511. msgid "(already added %s)"
  2512. msgstr "(%s reeds toegevoegd)"
  2513.  
  2514. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35
  2515. #, c-format
  2516. msgid ""
  2517. "Enter a user\n"
  2518. "%s"
  2519. msgstr ""
  2520. "Geef een gebruiker in\n"
  2521. "%s"
  2522.  
  2523. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37
  2524. msgid "Real name"
  2525. msgstr "Echte naam"
  2526.  
  2527. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38
  2528. msgid "User name"
  2529. msgstr "Gebruikersnaam"
  2530.  
  2531. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43
  2532. msgid "Shell"
  2533. msgstr "Shell"
  2534.  
  2535. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53
  2536. msgid "This password is too simple"
  2537. msgstr "Dit wachtwoord is te simpel"
  2538.  
  2539. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54
  2540. msgid "Please give a user name"
  2541. msgstr "Geef een gebruikersnaam in"
  2542.  
  2543. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55
  2544. msgid ""
  2545. "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
  2546. msgstr ""
  2547. "De gebruikersnaam mag slechts kleine (lowercase) letters, cijfers, `-' en`_' "
  2548. "bevatten"
  2549.  
  2550. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56
  2551. msgid "This user name is already added"
  2552. msgstr "Deze gebruikersnaam werd reeds toegevoegd"
  2553.  
  2554. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:659
  2555. #, fuzzy
  2556. msgid "First drive"
  2557. msgstr "Eerste DNS-server"
  2558.  
  2559. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:660
  2560. #, fuzzy
  2561. msgid "Second drive"
  2562. msgstr "Tweede DNS-server"
  2563.  
  2564. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:661
  2565. msgid "Skip"
  2566. msgstr "Overslaan"
  2567.  
  2568. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:666
  2569. msgid ""
  2570. "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
  2571. "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
  2572. "install\n"
  2573. "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO "
  2574. "doesn't\n"
  2575. "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
  2576. "with\n"
  2577. "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
  2578. "system\n"
  2579. "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
  2580. msgstr ""
  2581. "Een bootdiskette zorgt ervoor dat u nog in uw Linux-systeem kan zonder\n"
  2582. "afhankelijk te zijn van de normale bootloader. Dit is handig als u LILO\n"
  2583. "niet wil installeren op uw systeem, of als een ander besturingssysteem\n"
  2584. "LILO verwijdert, of LILO werkt niet met uw hardware-configuratie.\n"
  2585. "Een bootdiskette kan ook gebruikt worden met het Mandrake-reddings-image,\n"
  2586. "waardoor het veel makkelijker wordt om te herstellen van grote systeem-\n"
  2587. "fouten. Wil u nu een bootdiskette aanmaken voor uw systeem?"
  2588.  
  2589. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:675
  2590. msgid "Sorry, no floppy drive available"
  2591. msgstr "Sorry, geen diskettestation beschikbaar"
  2592.  
  2593. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:678
  2594. msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
  2595. msgstr "Kies het diskettestation waarmee u de boot-diskette wenst te maken"
  2596.  
  2597. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:683
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Insert a floppy in drive %s"
  2600. msgstr "Plaats een floppy in station %s"
  2601.  
  2602. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:684
  2603. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042
  2604. msgid "Creating bootdisk"
  2605. msgstr "Bezig met het aanmaken van de boot-diskette"
  2606.  
  2607. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:691
  2608. msgid "Preparing bootloader"
  2609. msgstr "Bezig met klaarmaken van bootloader"
  2610.  
  2611. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703
  2612. msgid "First sector of boot partition"
  2613. msgstr "Eerste sector van boot-partitie"
  2614.  
  2615. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703
  2616. msgid "First sector of drive (MBR)"
  2617. msgstr "Eerste sector van station (MBR)"
  2618.  
  2619. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:708
  2620. msgid "LILO Installation"
  2621. msgstr "LILO-installatie"
  2622.  
  2623. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:709
  2624. msgid "Where do you want to install the bootloader?"
  2625. msgstr "Waar wenst u de bootloader te installeren?"
  2626.  
  2627. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:715
  2628. msgid "Do you want to use LILO?"
  2629. msgstr "Wenst u LILO te gebruiken?"
  2630.  
  2631. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:718
  2632. msgid "Boot device"
  2633. msgstr "Boot-apparaat"
  2634.  
  2635. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719
  2636. msgid "Linear (needed for some SCSI drives)"
  2637. msgstr "Lineair (nodig voor sommige SCSI-stations)"
  2638.  
  2639. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719
  2640. msgid "linear"
  2641. msgstr "lineair"
  2642.  
  2643. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720
  2644. msgid "Compact"
  2645. msgstr "Compact"
  2646.  
  2647. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720
  2648. msgid "compact"
  2649. msgstr "compact"
  2650.  
  2651. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:721
  2652. msgid "Delay before booting default image"
  2653. msgstr "Pauze voor het booten van standaard-image"
  2654.  
  2655. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:722
  2656. msgid "Video mode"
  2657. msgstr "Video-modus"
  2658.  
  2659. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726
  2660. msgid "Restrict command line options"
  2661. msgstr "Commandoregel-opties beperken"
  2662.  
  2663. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726
  2664. msgid "restrict"
  2665. msgstr "beperken"
  2666.  
  2667. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:732
  2668. msgid "LILO main options"
  2669. msgstr "LILO-opties"
  2670.  
  2671. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:735
  2672. msgid ""
  2673. "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
  2674. msgstr ""
  2675. "De optie ``Commandoregel-opties beperken'' heeft geen nut zonder wachtwoord"
  2676.  
  2677. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:746
  2678. msgid ""
  2679. "Here are the following entries in LILO.\n"
  2680. "You can add some more or change the existing ones."
  2681. msgstr ""
  2682. "Hier zijn de ingangen voor LILO.\n"
  2683. "U kan er bijvoegen of de bestaande wijzigen."
  2684.  
  2685. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302
  2686. msgid "Add"
  2687. msgstr "Toevoegen"
  2688.  
  2689. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
  2690. msgid "Linux"
  2691. msgstr "Linux"
  2692.  
  2693. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
  2694. msgid "Other OS (windows...)"
  2695. msgstr "Ander OS (Windows...)"
  2696.  
  2697. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
  2698. msgid "Which type of entry do you want to add"
  2699. msgstr "Welk type ingang wenst u toe te voegen?"
  2700.  
  2701. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:777
  2702. msgid "Image"
  2703. msgstr "Beeld"
  2704.  
  2705. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:778
  2706. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:786
  2707. msgid "Root"
  2708. msgstr "Root"
  2709.  
  2710. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:779
  2711. msgid "Append"
  2712. msgstr "Toevoegen"
  2713.  
  2714. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:780
  2715. msgid "Initrd"
  2716. msgstr "Initrd"
  2717.  
  2718. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:781
  2719. msgid "Read-write"
  2720. msgstr "Lezen/schrijven"
  2721.  
  2722. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:787
  2723. msgid "Table"
  2724. msgstr "Tabel"
  2725.  
  2726. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:788
  2727. msgid "Unsafe"
  2728. msgstr "Onveilig"
  2729.  
  2730. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:793
  2731. msgid "Label"
  2732. msgstr "Naam"
  2733.  
  2734. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:795
  2735. msgid "Default"
  2736. msgstr "Standaard"
  2737.  
  2738. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798
  2739. msgid "Remove entry"
  2740. msgstr "Ingang verwijderen"
  2741.  
  2742. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:801
  2743. msgid "Empty label not allowed"
  2744. msgstr "Lege naam is niet toegelaten"
  2745.  
  2746. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:802
  2747. msgid "This label is already in use"
  2748. msgstr "Deze naam wordt al gebruikt"
  2749.  
  2750. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:803
  2751. #, c-format
  2752. msgid "A entry %s already exists"
  2753. msgstr "Een %s-ingang bestaat reeds"
  2754.  
  2755. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:817
  2756. msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
  2757. msgstr ""
  2758. "De installatie van LILO is niet gelukt. De volgende fout werd gevonden:"
  2759.  
  2760. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:831
  2761. msgid "Proxies configuration"
  2762. msgstr "Proxy-configuratie"
  2763.  
  2764. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:832
  2765. msgid "HTTP proxy"
  2766. msgstr "HTTP-proxy"
  2767.  
  2768. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:833
  2769. msgid "FTP proxy"
  2770. msgstr "FTP-proxy"
  2771.  
  2772. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:839
  2773. msgid "Proxy should be http://..."
  2774. msgstr "Proxy moet http://... zijn"
  2775.  
  2776. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:840
  2777. msgid "Proxy should be ftp://..."
  2778. msgstr "Proxy moet ftp://... zijn"
  2779.  
  2780. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20
  2781. msgid "Welcome To Crackers"
  2782. msgstr "Welkom, krakers!"
  2783.  
  2784. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21
  2785. msgid "Poor"
  2786. msgstr "Zeer laag"
  2787.  
  2788. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22
  2789. msgid "Low"
  2790. msgstr "Laag"
  2791.  
  2792. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23
  2793. msgid "Medium"
  2794. msgstr "Medium"
  2795.  
  2796. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24
  2797. msgid "High"
  2798. msgstr "Hoog"
  2799.  
  2800. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25
  2801. msgid "Paranoid"
  2802. msgstr "Parano∩de"
  2803.  
  2804. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:868
  2805. msgid "Miscellaneous questions"
  2806. msgstr "Overige vragen"
  2807.  
  2808. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869
  2809. msgid "(may cause data corruption)"
  2810. msgstr "(kan gegevenscorruptie veroorzaken)"
  2811.  
  2812. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869
  2813. msgid "Use hard drive optimisations?"
  2814. msgstr "Harde schijf-optimalisatie gebruiken?"
  2815.  
  2816. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46
  2817. msgid "Choose security level"
  2818. msgstr "Kies een veiligheids-niveau"
  2819.  
  2820. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:871
  2821. #, c-format
  2822. msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
  2823. msgstr "Juiste RAM-grootte (indien nodig) (%d MB gevonden)"
  2824.  
  2825. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:872
  2826. msgid "Removable media automounting"
  2827. msgstr "Automatische koppeling van verwijderbare media"
  2828.  
  2829. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:874
  2830. msgid "Enable num lock at startup"
  2831. msgstr "Numlock inschakelen bij het opstarten"
  2832.  
  2833. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:877
  2834. msgid "Give the ram size in Mb"
  2835. msgstr "Geef de RAM-grootte in MB"
  2836.  
  2837. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:905
  2838. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075
  2839. msgid "Try to find PCI devices?"
  2840. msgstr "Proberen PCI-apparaten te vinden?"
  2841.  
  2842. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:920
  2843. msgid ""
  2844. "Some steps are not completed.\n"
  2845. "\n"
  2846. "Do you really want to quit now?"
  2847. msgstr ""
  2848. "Sommige stappen zijn nog niet afgewerkt.\n"
  2849. "\n"
  2850. "Wil u nu echt afsluiten?"
  2851.  
  2852. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:927
  2853. msgid ""
  2854. "Congratulations, installation is complete.\n"
  2855. "Remove the boot media and press return to reboot.\n"
  2856. "\n"
  2857. "For information on fixes which are available for this release of "
  2858. "Linux-Mandrake,\n"
  2859. "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
  2860. "\n"
  2861. "Information on configuring your system is available in the post\n"
  2862. "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
  2863. msgstr ""
  2864. "Gefeliciteerd, de installatie is compleet.\n"
  2865. "Verwijder de opstartmedia en druk enter om te herstarten.\n"
  2866. "\n"
  2867. "Voor informatie over fixes die verkrijgbaar zijn voor deze release van\n"
  2868. "Linux-Mandrake, consulteer de Errata die u kan vinden op\n"
  2869. "http://www.linux-mandrake.com/.\n"
  2870. "\n"
  2871. "Informatie over de configuratie van uw systeem is verkrijgbaar in het\n"
  2872. "\"Post install\" hoofdstuk in de officiele Linux-Mandrake gebruikers-\n"
  2873. "handleiding."
  2874.  
  2875. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:936
  2876. msgid "Shutting down"
  2877. msgstr "Bezig met afsluiten"
  2878.  
  2879. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:950
  2880. #, c-format
  2881. msgid "Installing driver for %s card %s"
  2882. msgstr "Bezig met installeren van stuurprogramma voor %s kaart %s"
  2883.  
  2884. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:951
  2885. #, c-format
  2886. msgid "(module %s)"
  2887. msgstr "(module %s)"
  2888.  
  2889. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:961
  2890. #, c-format
  2891. msgid "Which %s driver should I try?"
  2892. msgstr "Welk %s stuurprogramma moet ik proberen?"
  2893.  
  2894. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:969
  2895. #, c-format
  2896. msgid ""
  2897. "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
  2898. "properly, although it normally works fine without. Would you like to "
  2899. "specify\n"
  2900. "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
  2901. "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
  2902. "should\n"
  2903. "not cause any damage."
  2904. msgstr ""
  2905. "In sommige gevallen heeft het stuurprogramma van %s extra informatie nodig\n"
  2906. "om juist te werken, alhoewel het meestal ook zonder goed werkt. Wil u\n"
  2907. "extra opties invoeren of laat u liever het stuurprogramma zijn informatie\n"
  2908. "zelf zoeken? Soms zal de automatische detectie de computer laten hangen,\n"
  2909. "maar het zou geen schade mogen veroorzaken."
  2910.  
  2911. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974
  2912. msgid "Autoprobe"
  2913. msgstr "Automatisch Detecteren"
  2914.  
  2915. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974
  2916. msgid "Specify options"
  2917. msgstr "Geef opties"
  2918.  
  2919. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:978
  2920. #, c-format
  2921. msgid "You may now provide its options to module %s."
  2922. msgstr "U mag nu de opties ingeven voor module %s."
  2923.  
  2924. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:984
  2925. #, c-format
  2926. msgid ""
  2927. "You may now provide its options to module %s.\n"
  2928. "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
  2929. "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
  2930. msgstr ""
  2931. "U mag nu de opties voor module %s ingeven.\n"
  2932. "Opties staan in het formaat ``naam=waarde naam2=waarde2 ...''.\n"
  2933. "Bijvoorbeeld, ``io=0x300 irq=7''"
  2934.  
  2935. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:987
  2936. msgid "Module options:"
  2937. msgstr "Module-opties:"
  2938.  
  2939. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:997
  2940. #, c-format
  2941. msgid ""
  2942. "Loading module %s failed.\n"
  2943. "Do you want to try again with other parameters?"
  2944. msgstr ""
  2945. "Het laden van module %s is niet gelukt.\n"
  2946. "Wenst u opnieuw te proberen met andere parameters?"
  2947.  
  2948. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010
  2949. msgid "Try to find PCMCIA cards?"
  2950. msgstr "Proberen PCMCIA-kaarten te vinden?"
  2951.  
  2952. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011
  2953. msgid "Configuring PCMCIA cards..."
  2954. msgstr "Bezig met configureren van PCMCIA-kaarten..."
  2955.  
  2956. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011
  2957. msgid "PCMCIA"
  2958. msgstr "PCMCIA"
  2959.  
  2960. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018
  2961. msgid ""
  2962. "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n"
  2963. "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on "
  2964. "ide2 and ide3"
  2965. msgstr ""
  2966.  
  2967. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039
  2968. #, fuzzy
  2969. msgid ""
  2970. "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n"
  2971. "(all data on floppy will be lost)"
  2972. msgstr ""
  2973. "Plaats een floppy in drive\n"
  2974. "Alle gegevens op deze floppy zullen verloren gaan"
  2975.  
  2976. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056
  2977. msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy"
  2978. msgstr ""
  2979.  
  2980. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057
  2981. msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters"
  2982. msgstr ""
  2983.  
  2984. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061
  2985. #, c-format
  2986. msgid ""
  2987. "Failed to create an HTP boot floppy.\n"
  2988. "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt"
  2989. msgstr ""
  2990.  
  2991. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081
  2992. #, c-format
  2993. msgid "Found %s %s interfaces"
  2994. msgstr "%s %s interfaces gevonden"
  2995.  
  2996. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082
  2997. msgid "Do you have another one?"
  2998. msgstr "Heeft u er nog ΘΘn?"
  2999.  
  3000. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083
  3001. #, c-format
  3002. msgid "Do you have any %s interface?"
  3003. msgstr "Heeft u een %s interface?"
  3004.  
  3005. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79
  3006. #: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176
  3007. msgid "No"
  3008. msgstr "Nee"
  3009.  
  3010. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79
  3011. #: ../my_gtk.pm_.c:424
  3012. msgid "Yes"
  3013. msgstr "Ja"
  3014.  
  3015. #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086
  3016. msgid "See hardware info"
  3017. msgstr "Zie hardware-info"
  3018.  
  3019. #: ../install_steps_newt.pm_.c:19
  3020. #, c-format
  3021. msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
  3022. msgstr "Linux-Mandrake Installatie %s"
  3023.  
  3024. #: ../install_steps_newt.pm_.c:30
  3025. msgid ""
  3026. "  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
  3027. msgstr ""
  3028. " <Tab>/<Alt-Tab> tussen elementen | <Spatie> selecteert | <F12> volgend "
  3029. "scherm "
  3030.  
  3031. #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163
  3032. #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97
  3033. #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425
  3034. msgid "Cancel"
  3035. msgstr "Annuleren"
  3036.  
  3037. #: ../interactive.pm_.c:181
  3038. msgid "Please wait"
  3039. msgstr "Even geduld"
  3040.  
  3041. #: ../interactive_stdio.pm_.c:35
  3042. #, c-format
  3043. msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
  3044. msgstr "Verwarring (%s), wees meer precies\n"
  3045.  
  3046. #: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51
  3047. #: ../interactive_stdio.pm_.c:70
  3048. msgid "Bad choice, try again\n"
  3049. msgstr "Slechte keuze, probeer nog eens\n"
  3050.  
  3051. #: ../interactive_stdio.pm_.c:39
  3052. #, c-format
  3053. msgid " ? (default %s) "
  3054. msgstr " ? (standaard %s) "
  3055.  
  3056. #: ../interactive_stdio.pm_.c:52
  3057. #, c-format
  3058. msgid "Your choice? (default %s) "
  3059. msgstr "Uw keuze? (standaard %s)"
  3060.  
  3061. #: ../interactive_stdio.pm_.c:71
  3062. #, c-format
  3063. msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
  3064. msgstr "Uw keuze? (standaard %s, geef `geen' voor geen)"
  3065.  
  3066. #: ../keyboard.pm_.c:88
  3067. msgid "Armenian"
  3068. msgstr "Armeens"
  3069.  
  3070. #: ../keyboard.pm_.c:89
  3071. msgid "Belgian"
  3072. msgstr "Belgisch"
  3073.  
  3074. #: ../keyboard.pm_.c:90
  3075. msgid "Bulgarian"
  3076. msgstr "Bulgaars"
  3077.  
  3078. #: ../keyboard.pm_.c:91
  3079. msgid "Brazilian"
  3080. msgstr "Braziliaans"
  3081.  
  3082. #: ../keyboard.pm_.c:92
  3083. msgid "Swiss (French layout)"
  3084. msgstr "Zwitsers (Franse layout)"
  3085.  
  3086. #: ../keyboard.pm_.c:93
  3087. msgid "Swiss (German layout)"
  3088. msgstr "Zwitsers (Duitse layout)"
  3089.  
  3090. #: ../keyboard.pm_.c:94
  3091. msgid "Czech"
  3092. msgstr "Tsjechisch"
  3093.  
  3094. #: ../keyboard.pm_.c:95
  3095. msgid "German"
  3096. msgstr "Duits"
  3097.  
  3098. #: ../keyboard.pm_.c:96
  3099. msgid "Danish"
  3100. msgstr "Deens"
  3101.  
  3102. #: ../keyboard.pm_.c:97
  3103. msgid "Dvorak"
  3104. msgstr "Dvorak"
  3105.  
  3106. #: ../keyboard.pm_.c:98
  3107. msgid "Estonian"
  3108. msgstr "Ests"
  3109.  
  3110. #: ../keyboard.pm_.c:99
  3111. msgid "Spanish"
  3112. msgstr "Spaans"
  3113.  
  3114. #: ../keyboard.pm_.c:100
  3115. msgid "Finnish"
  3116. msgstr "Fins"
  3117.  
  3118. #: ../keyboard.pm_.c:101
  3119. msgid "French"
  3120. msgstr "Frans"
  3121.  
  3122. #: ../keyboard.pm_.c:102
  3123. msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
  3124. msgstr "Georgisch (\"Russische\" layout)"
  3125.  
  3126. #: ../keyboard.pm_.c:103
  3127. msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
  3128. msgstr "Georgisch (\"Latin\" layout)"
  3129.  
  3130. #: ../keyboard.pm_.c:104
  3131. msgid "Greek"
  3132. msgstr "Grieks"
  3133.  
  3134. #: ../keyboard.pm_.c:105
  3135. msgid "Hungarian"
  3136. msgstr "Hongaars"
  3137.  
  3138. #: ../keyboard.pm_.c:106
  3139. msgid "Israeli"
  3140. msgstr "Israelisch"
  3141.  
  3142. #: ../keyboard.pm_.c:107
  3143. msgid "Israeli (Phonetic)"
  3144. msgstr "Israelisch (Fonetisch)"
  3145.  
  3146. #: ../keyboard.pm_.c:108
  3147. msgid "Icelandic"
  3148. msgstr "IJslands"
  3149.  
  3150. #: ../keyboard.pm_.c:109
  3151. msgid "Italian"
  3152. msgstr "Italiaans"
  3153.  
  3154. #: ../keyboard.pm_.c:110
  3155. msgid "Latin American"
  3156. msgstr "Latijns-Amerikaans"
  3157.  
  3158. #: ../keyboard.pm_.c:111
  3159. msgid "Dutch"
  3160. msgstr "Nederlands"
  3161.  
  3162. #: ../keyboard.pm_.c:112
  3163. msgid "Lithuanian AZERTY"
  3164. msgstr "Lithuaans AZERTY"
  3165.  
  3166. #: ../keyboard.pm_.c:113
  3167. msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
  3168. msgstr "Lithuaans \"nummer-rij\" QWERTY"
  3169.  
  3170. #: ../keyboard.pm_.c:114
  3171. msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
  3172. msgstr "Lithuaans \"fonetisch\" QWERTY"
  3173.  
  3174. #: ../keyboard.pm_.c:115
  3175. msgid "Norwegian"
  3176. msgstr "Noors"
  3177.  
  3178. #: ../keyboard.pm_.c:116
  3179. #, fuzzy
  3180. msgid "Polish (qwerty layout)"
  3181. msgstr "Zwitsers (Duitse layout)"
  3182.  
  3183. #: ../keyboard.pm_.c:117
  3184. #, fuzzy
  3185. msgid "Polish (qwertz layout)"
  3186. msgstr "Zwitsers (Duitse layout)"
  3187.  
  3188. #: ../keyboard.pm_.c:118
  3189. msgid "Portuguese"
  3190. msgstr "Portugees"
  3191.  
  3192. #: ../keyboard.pm_.c:119
  3193. msgid "Canadian (Quebec)"
  3194. msgstr "Canadees (Quebec)"
  3195.  
  3196. #: ../keyboard.pm_.c:120
  3197. msgid "Russian"
  3198. msgstr "Russisch"
  3199.  
  3200. #: ../keyboard.pm_.c:121
  3201. msgid "Russian (Yawerty)"
  3202. msgstr "Russisch (Yawerty)"
  3203.  
  3204. #: ../keyboard.pm_.c:122
  3205. msgid "Swedish"
  3206. msgstr "Zweeds"
  3207.  
  3208. #: ../keyboard.pm_.c:123
  3209. msgid "Slovenian"
  3210. msgstr "Sloveens"
  3211.  
  3212. #: ../keyboard.pm_.c:124
  3213. msgid "Slovakian"
  3214. msgstr "Slovaaks"
  3215.  
  3216. #: ../keyboard.pm_.c:125
  3217. msgid "Thai keyboard"
  3218. msgstr "Thai-toetsenbord"
  3219.  
  3220. #: ../keyboard.pm_.c:126
  3221. msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
  3222. msgstr "Turks (traditioneel \"F\"-model)"
  3223.  
  3224. #: ../keyboard.pm_.c:127
  3225. msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
  3226. msgstr "Turks (modern \"Q\"-model)"
  3227.  
  3228. #: ../keyboard.pm_.c:128
  3229. msgid "Ukrainian"
  3230. msgstr "Oekra∩ens"
  3231.  
  3232. #: ../keyboard.pm_.c:129
  3233. msgid "UK keyboard"
  3234. msgstr "UK toetsenbord"
  3235.  
  3236. #: ../keyboard.pm_.c:130
  3237. msgid "US keyboard"
  3238. msgstr "US toetsenbord"
  3239.  
  3240. #: ../keyboard.pm_.c:131
  3241. msgid "US keyboard (international)"
  3242. msgstr "US toetsenbord (internationaal)"
  3243.  
  3244. #: ../keyboard.pm_.c:132
  3245. msgid "Yugoslavian (latin layout)"
  3246. msgstr "Yoegoslaafs (latin layout)"
  3247.  
  3248. # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
  3249. # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
  3250. # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii
  3251. # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
  3252. # When possible cp437 accentuated letters can be used too.
  3253. #
  3254. #: ../lilo.pm_.c:145
  3255. #, c-format
  3256. msgid ""
  3257. "Welcome to LILO the operating system chooser!\n"
  3258. "\n"
  3259. "To list the possible choices, press <TAB>.\n"
  3260. "\n"
  3261. "To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for "
  3262. "default boot.\n"
  3263. "\n"
  3264. msgstr ""
  3265. "Welkom bij LILO - Kies uw besturingssysteem!\n"
  3266. "\n"
  3267. "Om de mogelijke keuzes te tonen, druk <TAB>.\n"
  3268. "\n"
  3269. "Om een keuze te laden, voer de naam in en druk <ENTER>\n"
  3270. "of wacht %d secondenvoor de standaard-bootkeuze.\n"
  3271.  
  3272. #: ../mouse.pm_.c:20
  3273. msgid "No Mouse"
  3274. msgstr "Geen muis"
  3275.  
  3276. #: ../mouse.pm_.c:21
  3277. msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
  3278. msgstr "Microsoft Rev 2.1A of hoger (seriδel)"
  3279.  
  3280. #: ../mouse.pm_.c:22
  3281. msgid "Logitech CC Series (serial)"
  3282. msgstr "Logitech CC Series (seriδel)"
  3283.  
  3284. #: ../mouse.pm_.c:23
  3285. msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
  3286. msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (seriδel)"
  3287.  
  3288. #: ../mouse.pm_.c:24
  3289. msgid "ASCII MieMouse (serial)"
  3290. msgstr "ASCII MieMouse (seriδel)"
  3291.  
  3292. #: ../mouse.pm_.c:25
  3293. msgid "Genius NetMouse (serial)"
  3294. msgstr "Genious NetMouse (seriδel)"
  3295.  
  3296. #: ../mouse.pm_.c:26
  3297. msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
  3298. msgstr "Microsoft IntelliMouse (seriδel)"
  3299.  
  3300. #: ../mouse.pm_.c:27
  3301. msgid "MM Series (serial)"
  3302. msgstr "MM Series (seriδel)"
  3303.  
  3304. #: ../mouse.pm_.c:28
  3305. msgid "MM HitTablet (serial)"
  3306. msgstr "MM HitTablet (seriδel)"
  3307.  
  3308. #: ../mouse.pm_.c:29
  3309. msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
  3310. msgstr "Logitech-muis (seriδel, oud C7-type)"
  3311.  
  3312. #: ../mouse.pm_.c:30
  3313. msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
  3314. msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (seriδel)"
  3315.  
  3316. #: ../mouse.pm_.c:31
  3317. msgid "Generic Mouse (serial)"
  3318. msgstr "Algemene Muis (seriδel)"
  3319.  
  3320. #: ../mouse.pm_.c:32
  3321. msgid "Microsoft compatible (serial)"
  3322. msgstr "Microsot-compatibel (seriδel)"
  3323.  
  3324. #: ../mouse.pm_.c:33
  3325. msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
  3326. msgstr "Algemene 3-knopsmuis (seriδeel)"
  3327.  
  3328. #: ../mouse.pm_.c:34
  3329. msgid "Mouse Systems (serial)"
  3330. msgstr "Mouse Systems (seriδel)"
  3331.  
  3332. #: ../mouse.pm_.c:35
  3333. msgid "Generic Mouse (PS/2)"
  3334. msgstr "Algemene muis (PS/2)"
  3335.  
  3336. #: ../mouse.pm_.c:36
  3337. msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
  3338. msgstr "Logitech MoueMan/FirstMouse (PS/2)"
  3339.  
  3340. #: ../mouse.pm_.c:37
  3341. msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
  3342. msgstr "Algemene 3-knopsmuis (PS/2)"
  3343.  
  3344. #: ../mouse.pm_.c:38
  3345. msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
  3346. msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)"
  3347.  
  3348. #: ../mouse.pm_.c:39
  3349. msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
  3350. msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
  3351.  
  3352. #: ../mouse.pm_.c:40
  3353. msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
  3354. msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
  3355.  
  3356. #: ../mouse.pm_.c:41
  3357. msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
  3358. msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)"
  3359.  
  3360. #: ../mouse.pm_.c:42
  3361. msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
  3362. msgstr "Genius NetMouse (PS/2)"
  3363.  
  3364. #: ../mouse.pm_.c:43
  3365. msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
  3366. msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
  3367.  
  3368. #: ../mouse.pm_.c:44
  3369. msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
  3370. msgstr "Genius NetScroll (PS/2)"
  3371.  
  3372. #: ../mouse.pm_.c:45
  3373. msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
  3374. msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
  3375.  
  3376. #: ../mouse.pm_.c:46
  3377. msgid "ATI Bus Mouse"
  3378. msgstr "ATI Busmuis"
  3379.  
  3380. #: ../mouse.pm_.c:47
  3381. msgid "Microsoft Bus Mouse"
  3382. msgstr "Microsoft Busmuis"
  3383.  
  3384. #: ../mouse.pm_.c:48
  3385. msgid "Logitech Bus Mouse"
  3386. msgstr "Logitech Busmuis"
  3387.  
  3388. #: ../mouse.pm_.c:49
  3389. msgid "USB Mouse"
  3390. msgstr "USB-muis"
  3391.  
  3392. #: ../mouse.pm_.c:50
  3393. msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
  3394. msgstr "USB-muis (3 knoppen of meer)"
  3395.  
  3396. #: ../partition_table.pm_.c:486
  3397. msgid ""
  3398. "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
  3399. "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
  3400. "to the extended partitions"
  3401. msgstr ""
  3402. "Er zit een gat in uw partitietabel, maar ik kan het niet gebruiken.\n"
  3403. "De enige oplossing is om uw primaire partitie te verplaatsen zodat het gat "
  3404. "naast de extended partitie komt te liggen"
  3405.  
  3406. #: ../partition_table.pm_.c:572
  3407. #, c-format
  3408. msgid "Error reading file %s"
  3409. msgstr "Fout bij het lezen van bestand %s"
  3410.  
  3411. #: ../partition_table.pm_.c:579
  3412. #, c-format
  3413. msgid "Restoring from file %s failed: %s"
  3414. msgstr "Het herstellen van bestand %s is niet gelukt: %s"
  3415.  
  3416. #: ../partition_table.pm_.c:581
  3417. msgid "Bad backup file"
  3418. msgstr "Slechte reservekopie"
  3419.  
  3420. #: ../partition_table.pm_.c:602
  3421. #, c-format
  3422. msgid "Error writing to file %s"
  3423. msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand %s"
  3424.  
  3425. #: ../placeholder.pm_.c:5
  3426. #, fuzzy
  3427. msgid "Show less"
  3428. msgstr "Toon alles"
  3429.  
  3430. #: ../placeholder.pm_.c:6
  3431. msgid "Show more"
  3432. msgstr ""
  3433.  
  3434. #: ../printer.pm_.c:244
  3435. msgid "Local printer"
  3436. msgstr "Lokale printer"
  3437.  
  3438. #: ../printer.pm_.c:245
  3439. msgid "Remote lpd"
  3440. msgstr "lpd op afstand"
  3441.  
  3442. #: ../printer.pm_.c:246
  3443. msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
  3444. msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"
  3445.  
  3446. #: ../printer.pm_.c:247
  3447. msgid "NetWare"
  3448. msgstr "NetWare"
  3449.  
  3450. #: ../printerdrake.pm_.c:75
  3451. msgid "Local Printer Options"
  3452. msgstr "Lokale Printer-opties"
  3453.  
  3454. #: ../printerdrake.pm_.c:76
  3455. msgid ""
  3456. "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
  3457. "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
  3458. "name and directory should be used for this queue?"
  3459. msgstr ""
  3460. "Elke wachtrij (waar printjobs naar gestuurd worden) heeft een\n"
  3461. "naam (vaak lp) nodig en een spool-directory. Welke naam en \n"
  3462. "directory moeten gebruike worden voor deze wachtrij?"
  3463.  
  3464. #: ../printerdrake.pm_.c:79
  3465. msgid "Name of queue:"
  3466. msgstr "Naam van de wachtrij:"
  3467.  
  3468. #: ../printerdrake.pm_.c:79
  3469. msgid "Spool directory:"
  3470. msgstr "Spool-directory:"
  3471.  
  3472. #: ../printerdrake.pm_.c:90
  3473. msgid "Select Printer Connection"
  3474. msgstr "Selecteer Printer-verbinding"
  3475.  
  3476. #: ../printerdrake.pm_.c:91
  3477. msgid "How is the printer connected?"
  3478. msgstr "Hoe is de printer verbonden?"
  3479.  
  3480. #: ../printerdrake.pm_.c:99
  3481. msgid "Detecting devices..."
  3482. msgstr "Bezig met het detecteren van apparaten..."
  3483.  
  3484. #: ../printerdrake.pm_.c:99
  3485. msgid "Test ports"
  3486. msgstr "Poorten testen"
  3487.  
  3488. #: ../printerdrake.pm_.c:112
  3489. #, c-format
  3490. msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
  3491. msgstr "Een printer, model \"%s\", werd gedetecteerd op"
  3492.  
  3493. #: ../printerdrake.pm_.c:119
  3494. msgid "Local Printer Device"
  3495. msgstr "Lokale Printer"
  3496.  
  3497. #: ../printerdrake.pm_.c:120
  3498. msgid ""
  3499. "What device is your printer connected to  \n"
  3500. "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
  3501. msgstr ""
  3502. "Met welke poort is uw printer verbonden \n"
  3503. "(/dev/lp0 is equivalent met LPT1:) ?\n"
  3504.  
  3505. #: ../printerdrake.pm_.c:121
  3506. msgid "Printer Device:"
  3507. msgstr "Printerapparaat:"
  3508.  
  3509. #: ../printerdrake.pm_.c:125
  3510. msgid "Remote lpd Printer Options"
  3511. msgstr "lpd op afstand - Printer-opties"
  3512.  
  3513. #: ../printerdrake.pm_.c:126
  3514. msgid ""
  3515. "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
  3516. "the hostname of the printer server and the queue name\n"
  3517. "on that server which jobs should be placed in."
  3518. msgstr ""
  3519. "Om een lpd-wachtrij op afstand te gebruiken, moet u de\n"
  3520. "hostnaam van de printerserver en de wachtrij-naam op die\n"
  3521. "server invoeren."
  3522.  
  3523. #: ../printerdrake.pm_.c:129
  3524. msgid "Remote hostname:"
  3525. msgstr "Hostnaam:"
  3526.  
  3527. #: ../printerdrake.pm_.c:129
  3528. msgid "Remote queue"
  3529. msgstr "Wachtrij op afstand:"
  3530.  
  3531. #: ../printerdrake.pm_.c:134
  3532. msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
  3533. msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Printer-opties"
  3534.  
  3535. #: ../printerdrake.pm_.c:135
  3536. msgid ""
  3537. "To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
  3538. "SMB host name (Note! It may be different from its\n"
  3539. "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
  3540. "well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
  3541. "applicable user name, password, and workgroup information."
  3542. msgstr ""
  3543. "Om naar een SMB-printer af te drukken, moet u de SMB\n"
  3544. "hostnaam (Deze kan verschillen van de TCP/IP hostnaam) ingeven\n"
  3545. "en mogelijk het IP-adres van de server, alsook de sharenaam van de\n"
  3546. "printer en indien nodig een gebruikersnaam, wachtwoord en werkgroep."
  3547.  
  3548. #: ../printerdrake.pm_.c:140
  3549. msgid "SMB server IP:"
  3550. msgstr "SMB-server IP:"
  3551.  
  3552. #: ../printerdrake.pm_.c:140
  3553. msgid "SMB server host:"
  3554. msgstr "SMB-server host:"
  3555.  
  3556. #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163
  3557. msgid "Password:"
  3558. msgstr "Wachtwoord:"
  3559.  
  3560. #: ../printerdrake.pm_.c:141
  3561. msgid "Share name:"
  3562. msgstr "Share-naam:"
  3563.  
  3564. #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163
  3565. msgid "User name:"
  3566. msgstr "Gebruikersnaam:"
  3567.  
  3568. #: ../printerdrake.pm_.c:142
  3569. msgid "Workgroup:"
  3570. msgstr "Werkgroep:"
  3571.  
  3572. #: ../printerdrake.pm_.c:157
  3573. msgid "NetWare Printer Options"
  3574. msgstr "NetWare Printer-Opties"
  3575.  
  3576. #: ../printerdrake.pm_.c:158
  3577. msgid ""
  3578. "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
  3579. "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
  3580. "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
  3581. "wish to access and any applicable user name and password."
  3582. msgstr ""
  3583. "Op naar een NetWare-printer af te drukken, moet u de NetWare Printer\n"
  3584. "servernaam opgeven (Deze kan verschillen van de TCP/IP hostnaam!) en ook\n"
  3585. "de printerwachtrij en indien nodig een gebruikersnaam en wachtwoord."
  3586.  
  3587. #: ../printerdrake.pm_.c:162
  3588. msgid "Print Queue Name:"
  3589. msgstr "Naam van de printerwachtrij:"
  3590.  
  3591. #: ../printerdrake.pm_.c:162
  3592. msgid "Printer Server:"
  3593. msgstr "Printer Server:"
  3594.  
  3595. #: ../printerdrake.pm_.c:173
  3596. msgid "Yes, print ASCII test page"
  3597. msgstr "Ja, print een ASCII testpagina"
  3598.  
  3599. #: ../printerdrake.pm_.c:174
  3600. msgid "Yes, print PostScript test page"
  3601. msgstr "Ja, print een PostScript testpagina"
  3602.  
  3603. #: ../printerdrake.pm_.c:175
  3604. msgid "Yes, print both test pages"
  3605. msgstr "Ja, print beide testpagina's"
  3606.  
  3607. #: ../printerdrake.pm_.c:183
  3608. msgid "Configure Printer"
  3609. msgstr "Printer configureren"
  3610.  
  3611. #: ../printerdrake.pm_.c:184
  3612. msgid "What type of printer do you have?"
  3613. msgstr "Welk type printer heeft u?"
  3614.  
  3615. #: ../printerdrake.pm_.c:204
  3616. msgid "Printer options"
  3617. msgstr "Printer-opties"
  3618.  
  3619. #: ../printerdrake.pm_.c:205
  3620. msgid "Paper Size"
  3621. msgstr "Papiergrootte"
  3622.  
  3623. #: ../printerdrake.pm_.c:206
  3624. msgid "Eject page after job?"
  3625. msgstr "Pagina uitwerpen na job?"
  3626.  
  3627. #: ../printerdrake.pm_.c:209
  3628. msgid "Fix stair-stepping text?"
  3629. msgstr "Getrapte tekst repareren?"
  3630.  
  3631. #: ../printerdrake.pm_.c:212
  3632. msgid "Uniprint driver options"
  3633. msgstr "Uniprint stuurprogramma-opties"
  3634.  
  3635. #: ../printerdrake.pm_.c:213
  3636. msgid "Color depth options"
  3637. msgstr "Kleurdiepte-opties"
  3638.  
  3639. #: ../printerdrake.pm_.c:223
  3640. msgid "Do you want to test printing?"
  3641. msgstr "Wenst u de printer-configuratie te testen?"
  3642.  
  3643. #: ../printerdrake.pm_.c:234
  3644. msgid "Printing test page(s)..."
  3645. msgstr "Bezig met afdrukken van testpagina(s)..."
  3646.  
  3647. #: ../printerdrake.pm_.c:252
  3648. #, c-format
  3649. msgid ""
  3650. "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
  3651. "This may take a little time before printer start.\n"
  3652. "Printing status:\n"
  3653. "%s\n"
  3654. "\n"
  3655. "Does it work properly?"
  3656. msgstr ""
  3657. "Testpagina(s) werd(en) naar de printer-daemon gestuurd.\n"
  3658. "Het kan even duren voordat het eigenlijke afdrukken begint.\n"
  3659. "Print-status:\n"
  3660. "%s\n"
  3661. "\n"
  3662. "Werkt het afdrukken naar behoren?"
  3663.  
  3664. #: ../printerdrake.pm_.c:256
  3665. msgid ""
  3666. "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
  3667. "This may take a little time before printer start.\n"
  3668. "Does it work properly?"
  3669. msgstr ""
  3670. "Testpagina's) werd(en) naar de printer-daemon gestuurd.\n"
  3671. "Het kan even duren voordat het eigenlijke afdrukken begint.\n"
  3672. "Werkt het afdrukken naar behoren?"
  3673.  
  3674. #: ../raid.pm_.c:36
  3675. #, c-format
  3676. msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
  3677. msgstr "Kan geen partitie toevoegen aan een _geformatteerde_ RAID md%d"
  3678.  
  3679. #: ../raid.pm_.c:106
  3680. msgid "Can't write file $file"
  3681. msgstr "Kan niet schrijven naar bestand $file"
  3682.  
  3683. #: ../raid.pm_.c:146
  3684. #, c-format
  3685. msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
  3686. msgstr "Niet genoeg partities voor RAID-niveau %d\n"
  3687.  
  3688. #: ../standalone/draksec_.c:28
  3689. msgid ""
  3690. "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
  3691. "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
  3692. "or to the Internet. There is no password access."
  3693. msgstr ""
  3694. "Dit niveau moet met voorzichtigheid gebruikt worden. Het maakt uw systeem\n"
  3695. "makkelijker te gebruiken maar erg gevoelig: het moet niet gebruikt worden "
  3696. "als\n"
  3697. "machine die met andere computers of het internet verbonden is. Er worden\n"
  3698. "geen wachtwoorden gebruikt."
  3699.  
  3700. #: ../standalone/draksec_.c:31
  3701. msgid ""
  3702. "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
  3703. "recommended."
  3704. msgstr ""
  3705. "Wachtwoorden zijn nu ingeschakeld, maar het gebruik als genetwerkte "
  3706. "computeris nog steeds niet aanbevolen."
  3707.  
  3708. #: ../standalone/draksec_.c:32
  3709. msgid ""
  3710. "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
  3711. "more security warnings and checks."
  3712. msgstr ""
  3713. "Weinige verbeteringen in dit veiligheidsniveau, de grootste is dat er nu\n"
  3714. "meer beveiligingswaarschuwingen en -controles zijn."
  3715.  
  3716. #: ../standalone/draksec_.c:34
  3717. msgid ""
  3718. "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
  3719. "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
  3720. msgstr ""
  3721. "Dit is de standaardbeveiliging, aangeraden voor een computer die als client\n"
  3722. "met het internte verbonden zal worden. Er zijn nu beveiligingscontroles."
  3723.  
  3724. #: ../standalone/draksec_.c:36
  3725. msgid ""
  3726. "With this security level, the use of this system as a server becomes "
  3727. "possible.\n"
  3728. "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
  3729. "connections from many clients. "
  3730. msgstr ""
  3731. "Met dit veiligheidsniveau, wordt het mogelijk dit systeem als server "
  3732. "tegebruiken\n"
  3733. "De beveiliging is nu goed genoeg om als server te dienen die verbindingen\n"
  3734. "behandelt met vele clients."
  3735.  
  3736. #: ../standalone/draksec_.c:39
  3737. msgid ""
  3738. "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
  3739. "Security features are at their maximum."
  3740. msgstr ""
  3741. "We nemen niveau 4-kenmerken, maar nu is het systeem volledig afgesloten.\n"
  3742. "Beveiligingskenmerken staan op maximum."
  3743.  
  3744. #: ../standalone/draksec_.c:49
  3745. msgid "Setting security level"
  3746. msgstr "Selecteer een veiligheids-niveau"
  3747.  
  3748. #: ../standalone/drakxconf_.c:21
  3749. msgid "Choose the tool you want to use"
  3750. msgstr "Selecteer het programma dat u wenst te gebruiken"
  3751.  
  3752. #: ../standalone/drakxservices_.c:21
  3753. msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
  3754. msgstr ""
  3755. "Selecteer welke diensten automatisch gestard moeten worden bij het opstarten"
  3756.  
  3757. #: ../standalone/mousedrake_.c:30
  3758. msgid "no serial_usb found\n"
  3759. msgstr ""
  3760.  
  3761. #: ../standalone/mousedrake_.c:35
  3762. msgid "Emulate third button?"
  3763. msgstr "Derde knop emuleren?"
  3764.  
  3765. #: ../standalone/rpmdrake_.c:25
  3766. msgid "reading configuration"
  3767. msgstr "Bezig met lezen van configuratie"
  3768.  
  3769. #: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50
  3770. #: ../standalone/rpmdrake_.c:253
  3771. msgid "File"
  3772. msgstr "Bestand"
  3773.  
  3774. #: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229
  3775. #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269
  3776. msgid "Search"
  3777. msgstr "Zoek"
  3778.  
  3779. #: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56
  3780. msgid "Package"
  3781. msgstr "Pakket"
  3782.  
  3783. #: ../standalone/rpmdrake_.c:51
  3784. msgid "Text"
  3785. msgstr "Tekst"
  3786.  
  3787. #: ../standalone/rpmdrake_.c:53
  3788. msgid "Tree"
  3789. msgstr "Boom"
  3790.  
  3791. #: ../standalone/rpmdrake_.c:54
  3792. msgid "Sort by"
  3793. msgstr "Sorteren volgens"
  3794.  
  3795. #: ../standalone/rpmdrake_.c:55
  3796. msgid "Category"
  3797. msgstr "Categorie"
  3798.  
  3799. #: ../standalone/rpmdrake_.c:58
  3800. msgid "See"
  3801. msgstr "Zien"
  3802.  
  3803. #: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163
  3804. msgid "Installed packages"
  3805. msgstr "Ge∩nstalleerde pakketten"
  3806.  
  3807. #: ../standalone/rpmdrake_.c:60
  3808. msgid "Available packages"
  3809. msgstr "Beschikbare pakketten"
  3810.  
  3811. #: ../standalone/rpmdrake_.c:62
  3812. msgid "Show only leaves"
  3813. msgstr "Toon enkel leaves"
  3814.  
  3815. #: ../standalone/rpmdrake_.c:67
  3816. msgid "Expand all"
  3817. msgstr "Alles uitbreiden"
  3818.  
  3819. #: ../standalone/rpmdrake_.c:68
  3820. msgid "Collapse all"
  3821. msgstr "Alles inklappen"
  3822.  
  3823. #: ../standalone/rpmdrake_.c:70
  3824. msgid "Configuration"
  3825. msgstr "Configuratie"
  3826.  
  3827. #: ../standalone/rpmdrake_.c:71
  3828. msgid "Add location of packages"
  3829. msgstr "Plaats van pakketten toevoegen"
  3830.  
  3831. #: ../standalone/rpmdrake_.c:75
  3832. msgid "Update location"
  3833. msgstr "Plaats bijwerken"
  3834.  
  3835. #: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328
  3836. msgid "Remove"
  3837. msgstr "Verwijderen"
  3838.  
  3839. #: ../standalone/rpmdrake_.c:100
  3840. msgid "Configuration: Add Location"
  3841. msgstr "Configuratie: Plaats toevoegen"
  3842.  
  3843. #: ../standalone/rpmdrake_.c:101
  3844. msgid "Expand Tree"
  3845. msgstr ""
  3846. "Boom\n"
  3847. "Uitbreiden"
  3848.  
  3849. #: ../standalone/rpmdrake_.c:102
  3850. msgid "Collapse Tree"
  3851. msgstr ""
  3852. "Boom\n"
  3853. "Inklappen"
  3854.  
  3855. #: ../standalone/rpmdrake_.c:103
  3856. msgid "Find Package"
  3857. msgstr "Zoek Pakket"
  3858.  
  3859. #: ../standalone/rpmdrake_.c:104
  3860. msgid "Find Package containing file"
  3861. msgstr "Zoek pakketten die bestand bevatten"
  3862.  
  3863. #: ../standalone/rpmdrake_.c:105
  3864. msgid "Toggle between Installed and Available"
  3865. msgstr "Wissel tussen ge∩nstalleerd en beschikbaar"
  3866.  
  3867. #: ../standalone/rpmdrake_.c:139
  3868. msgid "Files:\n"
  3869. msgstr "Bestanden:\n"
  3870.  
  3871. #: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209
  3872. msgid "Uninstall"
  3873. msgstr "De∩nstalleer"
  3874.  
  3875. #: ../standalone/rpmdrake_.c:163
  3876. msgid "Choose package to install"
  3877. msgstr "Selecteer pakket voor installatie"
  3878.  
  3879. #: ../standalone/rpmdrake_.c:190
  3880. msgid "Checking dependencies"
  3881. msgstr "Afhankelijkheden aan het controleren"
  3882.  
  3883. #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409
  3884. msgid "Wait"
  3885. msgstr "Wachten"
  3886.  
  3887. #: ../standalone/rpmdrake_.c:209
  3888. msgid "The following packages are going to be uninstalled"
  3889. msgstr "De volgende pakketten kunnen zullen gede∩nstalleerd worden"
  3890.  
  3891. #: ../standalone/rpmdrake_.c:210
  3892. msgid "Uninstalling the RPMs"
  3893. msgstr "Bezig met de∩nstalleren van de RPMs"
  3894.  
  3895. #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269
  3896. msgid "Regexp"
  3897. msgstr "Regexp"
  3898.  
  3899. #: ../standalone/rpmdrake_.c:229
  3900. msgid "Which package are looking for"
  3901. msgstr "Welk pakket zoekt u"
  3902.  
  3903. #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
  3904. #: ../standalone/rpmdrake_.c:278
  3905. #, c-format
  3906. msgid "%s not found"
  3907. msgstr "%d niet gevonden."
  3908.  
  3909. #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
  3910. #: ../standalone/rpmdrake_.c:278
  3911. msgid "No match"
  3912. msgstr "Niets gevonden"
  3913.  
  3914. #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
  3915. #: ../standalone/rpmdrake_.c:278
  3916. msgid "No more match"
  3917. msgstr "Niets meer gevonden"
  3918.  
  3919. #: ../standalone/rpmdrake_.c:246
  3920. msgid ""
  3921. "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
  3922. "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
  3923. msgstr ""
  3924. "rpmdrake zit in ``laag geheugen'' modus.\n"
  3925. "Ik ga rpmdrake heropstarten om het zoeken mogelijk te maken."
  3926.  
  3927. #: ../standalone/rpmdrake_.c:253
  3928. msgid "Which file are you looking for"
  3929. msgstr "Welk bestand zoekt u"
  3930.  
  3931. #: ../standalone/rpmdrake_.c:269
  3932. msgid "What are looking for"
  3933. msgstr "Wat zoekt u"
  3934.  
  3935. #: ../standalone/rpmdrake_.c:289
  3936. msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
  3937. msgstr "Geef een naam (vb: `extra', `commercieel')"
  3938.  
  3939. #: ../standalone/rpmdrake_.c:291
  3940. msgid "Directory"
  3941. msgstr "Directory"
  3942.  
  3943. #: ../standalone/rpmdrake_.c:294
  3944. msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
  3945. msgstr "Geen CD-Rom beschikbaar (niets in /mnt/cdrom)"
  3946.  
  3947. #: ../standalone/rpmdrake_.c:298
  3948. msgid "URL of the directory containing the RPMs"
  3949. msgstr "URL van de directory met de RPMs"
  3950.  
  3951. #: ../standalone/rpmdrake_.c:299
  3952. msgid ""
  3953. "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
  3954. "It must be relative to the URL above"
  3955. msgstr ""
  3956. "Voor FTP en HTTP moet u de plaats van hdlist geven\n"
  3957. "Deze moet relatief zijn aan de bovenstaande URL"
  3958.  
  3959. #: ../standalone/rpmdrake_.c:302
  3960. msgid "Please submit the following information"
  3961. msgstr "Gelieve de volgende informatie op te sturen"
  3962.  
  3963. #: ../standalone/rpmdrake_.c:304
  3964. #, c-format
  3965. msgid "%s is already in use"
  3966. msgstr "%s is reeds in gebruik"
  3967.  
  3968. #: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321
  3969. #: ../standalone/rpmdrake_.c:329
  3970. msgid "Updating the RPMs base"
  3971. msgstr "Bezig met updaten van de RPM-basis"
  3972.  
  3973. #: ../standalone/rpmdrake_.c:328
  3974. #, c-format
  3975. msgid "Going to remove entry %s"
  3976. msgstr "Ik ga %s verwijderen"
  3977.  
  3978. #: ../standalone/rpmdrake_.c:360
  3979. msgid "Finding leaves"
  3980. msgstr "Bezig met zoeken naar leaves"
  3981.  
  3982. #: ../standalone/rpmdrake_.c:360
  3983. msgid "Finding leaves takes some time"
  3984. msgstr "Leaves zoeken vraagt wat tijd"
  3985.  
  3986. #~ msgid "Polish"
  3987. #~ msgstr "Pools"
  3988.  
  3989. #~ msgid "Sig"
  3990. #~ msgstr "Code"
  3991.  
  3992. #~ msgid "error"
  3993. #~ msgstr "fout"
  3994.  
  3995. #~ msgid "couldn't open file"
  3996. #~ msgstr "kan bestand niet openen"
  3997.  
  3998. #~ msgid "could not read lead bytes"
  3999. #~ msgstr "kan eerste bytes niet lezen"
  4000.  
  4001. #~ msgid "file version doesn't support signatures"
  4002. #~ msgstr "Bestandsversie ondersteunt geen handtekeningen"
  4003.  
  4004. #~ msgid "could not read signature block"
  4005. #~ msgstr "kan inhoud handtekening-blok niet lezen"
  4006.  
  4007. #~ msgid "no signatures"
  4008. #~ msgstr "geen handtekeningen"
  4009.  
  4010. #~ msgid "error reading file"
  4011. #~ msgstr "fout bij lezen bestand"
  4012.  
  4013. #~ msgid "error writing temp file"
  4014. #~ msgstr "fout bij schrijven van tijdelijk bestand"
  4015.  
  4016. #~ msgid "size"
  4017. #~ msgstr "grootte"
  4018.  
  4019. #~ msgid "size does not match signature"
  4020. #~ msgstr "grootte past niet bij handtekening"
  4021.  
  4022. #~ msgid "md5"
  4023. #~ msgstr "md5"
  4024.  
  4025. #~ msgid "md5 sum does not match signature"
  4026. #~ msgstr "som van md5 past niet bij handtekening"
  4027.  
  4028. #~ msgid "pgp"
  4029. #~ msgstr "pgp"
  4030.  
  4031. #~ msgid "unknown"
  4032. #~ msgstr "onbekend"
  4033.  
  4034. #~ msgid "unknown signature test failed"
  4035. #~ msgstr "testen van onbekende handtekening mislukt"
  4036.  
  4037. #~ msgid "OK"
  4038. #~ msgstr "OK"
  4039.  
  4040. #~ msgid "Bad FTP server response"
  4041. #~ msgstr "Slechte respons van FTP server"
  4042.  
  4043. #~ msgid "FTP IO error"
  4044. #~ msgstr "FTP IO fout"
  4045.  
  4046. #~ msgid "FTP server timeout"
  4047. #~ msgstr "FTP server timeout"
  4048.  
  4049. #~ msgid "Unable to lookup FTP server host address"
  4050. #~ msgstr "Kan host adres van FTP server niet vinden"
  4051.  
  4052. #~ msgid "Unable to lookup FTP server host name"
  4053. #~ msgstr "Kan host naam van FTP server niet vinden"
  4054.  
  4055. #~ msgid "Failed to connect to FTP server"
  4056. #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met FTP server"
  4057.  
  4058. #~ msgid "Failed to establish data connection to FTP server"
  4059. #~ msgstr "Kan geen data verbinding met FTP server maken"
  4060.  
  4061. #~ msgid "IO error to local file"
  4062. #~ msgstr "IO fout bij lokaal bestand"
  4063.  
  4064. #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
  4065. #~ msgstr "Fout bij het in passive mode zetten van externe server"
  4066.  
  4067. #~ msgid "File not found on server"
  4068. #~ msgstr "Bestand niet gevonden op server"
  4069.  
  4070. #~ msgid "FTP Unknown or unexpected error"
  4071. #~ msgstr "FTP onbekend of onverwachte fout"
  4072.  
  4073. #~ msgid "None"
  4074. #~ msgstr "Geen"
  4075.  
  4076. #~ msgid "Unknown"
  4077. #~ msgstr "Onbekend"
  4078.  
  4079. #~ msgid "unknown/group"
  4080. #~ msgstr "onbekende/groep"
  4081.  
  4082. #~ msgid "no summary"
  4083. #~ msgstr "geen samenvatting"
  4084.  
  4085. #~ msgid "No description !"
  4086. #~ msgstr "Geen beschrijving !"
  4087.  
  4088. #~ msgid "unknown.host"
  4089. #~ msgstr "onbekende.host"
  4090.  
  4091. #~ msgid "geometry of main window"
  4092. #~ msgstr "geometrie van hoofdvenster"
  4093.  
  4094. #~ msgid "wxh+x+y"
  4095. #~ msgstr "bxh+x+y"
  4096.  
  4097. #~ msgid "ROOT"
  4098. #~ msgstr "ROOT"
  4099.  
  4100. #~ msgid "the file system root"
  4101. #~ msgstr "de root van het bestandssysteem"
  4102.  
  4103. #~ msgid "query packages"
  4104. #~ msgstr "pakketinformatie bekijken"
  4105.  
  4106. #~ msgid "packages are in files (rather than db)"
  4107. #~ msgstr "pakketten zitten in bestanden (in plaats van de db)"
  4108.  
  4109. #~ msgid "upgrade packages"
  4110. #~ msgstr "pakketten opwaarderen"
  4111.  
  4112. #~ msgid "verify packages"
  4113. #~ msgstr "pakketten controleren"
  4114.  
  4115. #~ msgid "check signatures"
  4116. #~ msgstr "controleer handtekeningen"
  4117.  
  4118. #~ msgid "Couldn't install %s"
  4119. #~ msgstr "Kan %s niet installeren"
  4120.  
  4121. #~ msgid "Couldn't upgrade %s"
  4122. #~ msgstr "Kan %s niet opwaarderen"
  4123.  
  4124. #~ msgid "You must give a package name to query"
  4125. #~ msgstr "Geef een pakketnaam."
  4126.  
  4127. #~ msgid "%s of %d packages failed."
  4128. #~ msgstr "%s van de %d pakketten is/zijn mislukt."
  4129.  
  4130. #~ msgid "Upgrading"
  4131. #~ msgstr "Aan het opwaarderen"
  4132.  
  4133. #~ msgid "error: cannot open file %s"
  4134. #~ msgstr "fout: kan bestand %s niet openen"
  4135.  
  4136. #~ msgid " requires "
  4137. #~ msgstr " vereist "
  4138.  
  4139. #~ msgid " conflicts with "
  4140. #~ msgstr " botst met "
  4141.  
  4142. #~ msgid "Dependency Problems"
  4143. #~ msgstr "Afhankelijkheidsproblemen"
  4144.  
  4145. #~ msgid "The following dependency problems occured:"
  4146. #~ msgstr "De volgende afhankelijkheidsproblemen deden zich voor:"
  4147.  
  4148. #~ msgid ""
  4149. #~ "Do you want to ignore these problems?\n"
  4150. #~ "(saying yes may make your system unstable)"
  4151. #~ msgstr ""
  4152. #~ "Wilt u deze problemen negeren?\n"
  4153. #~ "(bevestigen kan uw systeem instabiel maken)"
  4154.  
  4155. #~ msgid "Installation Problems"
  4156. #~ msgstr "Installatie Problemen"
  4157.  
  4158. #~ msgid "The following installation problems occured:"
  4159. #~ msgstr "De volgende installatie problemen deden zich voor:"
  4160.  
  4161. #~ msgid "Dependency check failed."
  4162. #~ msgstr "Controle afhankelijkheid mislukt"
  4163.  
  4164. #~ msgid "Continue Removal"
  4165. #~ msgstr "Doorgaan met verwijderen"
  4166.  
  4167. #~ msgid "Remove the following packages?"
  4168. #~ msgstr "De volgende pakketten verwijderen?"
  4169.  
  4170. #~ msgid "Gnome RPM"
  4171. #~ msgstr "Gnome RPM"
  4172.  
  4173. #~ msgid "Packages Selected: 0"
  4174. #~ msgstr "Geselecteerde pakketten: 0"
  4175.  
  4176. #~ msgid "Packages selected: %d"
  4177. #~ msgstr "Geselecteerde pakketten: %d"
  4178.  
  4179. #~ msgid "_Query..."
  4180. #~ msgstr "_Informatie..."
  4181.  
  4182. #~ msgid "Get information about the selected packages"
  4183. #~ msgstr "Informatie over de geselecteerde pakketten"
  4184.  
  4185. #~ msgid "_Uninstall"
  4186. #~ msgstr "_Deinstalleren"
  4187.  
  4188. #~ msgid "Uninstall the selected packages"
  4189. #~ msgstr "De∩nstalleer de geselecteerde pakketten"
  4190.  
  4191. #~ msgid "_Verify"
  4192. #~ msgstr "_Controleren"
  4193.  
  4194. #~ msgid "Verify the selected packages"
  4195. #~ msgstr "Controleer de geselecteerde pakketten"
  4196.  
  4197. #~ msgid "_Create desktop entry..."
  4198. #~ msgstr "_Maak een snelkoppeling op het bureaublad..."
  4199.  
  4200. #~ msgid "Create desktop entries (for panel) for the selected packages"
  4201. #~ msgstr "Maak snelkoppeling in de taakbalk voor de geselecteerde pakketten"
  4202.  
  4203. #~ msgid "Quit GnoRPM"
  4204. #~ msgstr "Verlaat GnoRPM"
  4205.  
  4206. #~ msgid "_Quit"
  4207. #~ msgstr "_Afsluiten"
  4208.  
  4209. #~ msgid "_Find..."
  4210. #~ msgstr "_Zoek..."
  4211.  
  4212. #~ msgid "Search RPM database for packages"
  4213. #~ msgstr "Zoek in RPM database naar pakketten"
  4214.  
  4215. #~ msgid "Web find..."
  4216. #~ msgstr "Zoek op het web..."
  4217.  
  4218. #~ msgid "Find packages on the web with rpmfind"
  4219. #~ msgstr "Zoek pakketten op het web met rpmfind"
  4220.  
  4221. #~ msgid "_Install..."
  4222. #~ msgstr "_Installeren..."
  4223.  
  4224. #~ msgid "Install some new packages"
  4225. #~ msgstr "Installeer enkele nieuwe pakketten"
  4226.  
  4227. #~ msgid "_Preferences..."
  4228. #~ msgstr "_Voorkeuren..."
  4229.  
  4230. #~ msgid "Alter GnoRPM's preferences"
  4231. #~ msgstr "GnoRPM's voorkeuren aanpassen"
  4232.  
  4233. #~ msgid "Bring up the about box"
  4234. #~ msgstr "Open het informatievenster"
  4235.  
  4236. #~ msgid "_About..."
  4237. #~ msgstr "_Info..."
  4238.  
  4239. #~ msgid "_Packages"
  4240. #~ msgstr "_Pakketten"
  4241.  
  4242. #~ msgid "_Operations"
  4243. #~ msgstr "_Acties"
  4244.  
  4245. #~ msgid "_Help"
  4246. #~ msgstr "_Help"
  4247.  
  4248. #~ msgid "Unselect"
  4249. #~ msgstr "Deselecteer"
  4250.  
  4251. #~ msgid "Unselect all packages"
  4252. #~ msgstr "Deselecteer alle pakketten"
  4253.  
  4254. #~ msgid "Uninstall selected packages"
  4255. #~ msgstr "De∩nstalleer geselecteerde pakketten"
  4256.  
  4257. #~ msgid "Query"
  4258. #~ msgstr "Informatie"
  4259.  
  4260. #~ msgid "Query selected packages"
  4261. #~ msgstr "Bekijk informatie van geselecteerde pakketten"
  4262.  
  4263. #~ msgid "Verify"
  4264. #~ msgstr "Controleer"
  4265.  
  4266. #~ msgid "Verify selected packages"
  4267. #~ msgstr "Controleer geselecteerde pakketten"
  4268.  
  4269. #~ msgid "Find"
  4270. #~ msgstr "Zoek"
  4271.  
  4272. #~ msgid "Find packages"
  4273. #~ msgstr "Zoek pakketten"
  4274.  
  4275. #~ msgid "Web find"
  4276. #~ msgstr "Zoek op het web"
  4277.  
  4278. #~ msgid "About GnoRPM"
  4279. #~ msgstr "Informatie over GnoRPM"
  4280.  
  4281. #~ msgid ""
  4282. #~ "May be distributed under the terms of the GPL2\n"
  4283. #~ "This program uses rpmlib, written by Red Hat"
  4284. #~ msgstr ""
  4285. #~ "Mag gedistribueerd worden onder de voorwaarden van de GPL2\n"
  4286. #~ "Dit programma gebruikt rpmlib, geschreven door Red Hat"
  4287.  
  4288. #~ msgid "No packages selected"
  4289. #~ msgstr "Geen pakketten geselecteerd"
  4290.  
  4291. #~ msgid "Install of %d packages failed."
  4292. #~ msgstr "Installatie van %d pakketten mislukt."
  4293.  
  4294. #~ msgid "Upgrade of %d packages failed."
  4295. #~ msgstr "Opwaarderen van %d pakketten mislukt."
  4296.  
  4297. #~ msgid "Rpmfind"
  4298. #~ msgstr "Rpmfind"
  4299.  
  4300. #~ msgid "_Query"
  4301. #~ msgstr "_Informatie"
  4302.  
  4303. #~ msgid "Desktop Entry Editor"
  4304. #~ msgstr "Bureaubladsnelkoppeling editor"
  4305.  
  4306. #~ msgid "Save Desktop Entry"
  4307. #~ msgstr "Bewaar Bureaubladsnelkoppeling"
  4308.  
  4309. #~ msgid "/contain file"
  4310. #~ msgstr "/bevat bestand"
  4311.  
  4312. #~ msgid "/are in the group"
  4313. #~ msgstr "/zijn in de groep"
  4314.  
  4315. #~ msgid "/provide"
  4316. #~ msgstr "/voorzien"
  4317.  
  4318. #~ msgid "/require"
  4319. #~ msgstr "/vereisen"
  4320.  
  4321. #~ msgid "/conflict with"
  4322. #~ msgstr "/botst met"
  4323.  
  4324. #~ msgid "/match label"
  4325. #~ msgstr "/past bij label"
  4326.  
  4327. #~ msgid "/are triggered by"
  4328. #~ msgstr "/worden aangezwengeld door"
  4329.  
  4330. #~ msgid "Name"
  4331. #~ msgstr "Naam"
  4332.  
  4333. #~ msgid "/All but installed packages"
  4334. #~ msgstr "/Alles behalve ge∩nstalleerde pakketten"
  4335.  
  4336. #~ msgid "/Only uninstalled packages"
  4337. #~ msgstr "/Alleen gede∩nstalleerde pakketten"
  4338.  
  4339. #~ msgid "/Only newer packages"
  4340. #~ msgstr "/Alleen nieuwere pakketten"
  4341.  
  4342. #~ msgid "/Uninstalled or newer packages"
  4343. #~ msgstr "/Gede∩nstalleerde of nieuwere pakketten"
  4344.  
  4345. #~ msgid "Filter:"
  4346. #~ msgstr "Filteren:"
  4347.  
  4348. #~ msgid "Packages"
  4349. #~ msgstr "Pakketten"
  4350.  
  4351. #~ msgid ""
  4352. #~ "Select\n"
  4353. #~ "All"
  4354. #~ msgstr ""
  4355. #~ "Selecteer\n"
  4356. #~ "Alles"
  4357.  
  4358. #~ msgid ""
  4359. #~ "Unselect\n"
  4360. #~ "All"
  4361. #~ msgstr ""
  4362. #~ "Deselecteer\n"
  4363. #~ "Alles"
  4364.  
  4365. #~ msgid "Check Sig"
  4366. #~ msgstr "Controleer Code"
  4367.  
  4368. #~ msgid "Can't open file %s"
  4369. #~ msgstr "Kan bestand %s niet openen"
  4370.  
  4371. #~ msgid "%s doesn't appear to be a RPM package"
  4372. #~ msgstr "%s lijkt geen RPM pakket te zijn"
  4373.  
  4374. #~ msgid "Add Packages"
  4375. #~ msgstr "Pakketten Toevoegen"
  4376.  
  4377. #~ msgid "Close"
  4378. #~ msgstr "Sluiten"
  4379.  
  4380. #~ msgid "Package Info"
  4381. #~ msgstr "Pakket informatie"
  4382.  
  4383. #~ msgid "Version"
  4384. #~ msgstr "Versie"
  4385.  
  4386. #~ msgid "Release"
  4387. #~ msgstr "Uitgave"
  4388.  
  4389. #~ msgid "Summary"
  4390. #~ msgstr "Samenvatting"
  4391.  
  4392. #~ msgid "Remaining"
  4393. #~ msgstr "Overgebleven"
  4394.  
  4395. #~ msgid "Total"
  4396. #~ msgstr "Totaal"
  4397.  
  4398. #~ msgid "Size"
  4399. #~ msgstr "Grootte"
  4400.  
  4401. #~ msgid "Time"
  4402. #~ msgstr "Tijd"
  4403.  
  4404. #~ msgid "No dependency checks"
  4405. #~ msgstr "Geen controle van afhankelijkheid"
  4406.  
  4407. #~ msgid "Do not check for dependencies on other rpms. Equivalent to --nodeps"
  4408. #~ msgstr ""
  4409. #~ "Controleer niet op afhankelijkheid van andere rpm's. Gelijk aan --nodeps"
  4410.  
  4411. #~ msgid "No reordering"
  4412. #~ msgstr "Geen herordening"
  4413.  
  4414. #~ msgid ""
  4415. #~ "Do not reorder package installation to satisfy dependencies. Equivalent to "
  4416. #~ "--noorder"
  4417. #~ msgstr ""
  4418. #~ "Installatie van pakket niet herordenen om aan afhankelijkheden te voldoen. "
  4419. #~ "Gelijk aan --noorder."
  4420.  
  4421. #~ msgid "Don't run scripts"
  4422. #~ msgstr "Geen scripts uitvoeren"
  4423.  
  4424. #~ msgid ""
  4425. #~ "Do not run the pre and post install scripts. Equivalent to --noscripts."
  4426. #~ msgstr ""
  4427. #~ "De scripts voor en na installatie niet uitvoeren. Gelijk aan --noscripts."
  4428.  
  4429. #~ msgid ""
  4430. #~ "Replace packages with a new copy of itself. Equivalent to --replacepkgs."
  4431. #~ msgstr "Vervang pakketten met een niewere versie. Gelijk aan --replacepkgs."
  4432.  
  4433. #~ msgid "Allow replacement of files"
  4434. #~ msgstr "Vervangen van bestanden toestaan"
  4435.  
  4436. #~ msgid ""
  4437. #~ "Replace files owned by another package. Equivalent to --replacefiles."
  4438. #~ msgstr ""
  4439. #~ "Vervang bestanden toebehorend aan een ander pakket. Gelijk aan "
  4440. #~ "--replacefiles."
  4441.  
  4442. #~ msgid "Allow upgrade to old version"
  4443. #~ msgstr "Opwaarderen naar oudere versie toestaan"
  4444.  
  4445. #~ msgid ""
  4446. #~ "Upgrade packages to an older package if need be. Equivalent to --oldpackage"
  4447. #~ msgstr ""
  4448. #~ "Pakketten opwaarderen naar een ouder pakket wanneer nodig. Gelijk aan "
  4449. #~ "--oldpackage."
  4450.  
  4451. #~ msgid "Keep packages made obsolete"
  4452. #~ msgstr "Behoud verouderde pakketten"
  4453.  
  4454. #~ msgid "If a package has been obsoleted, keep it anyway."
  4455. #~ msgstr "Een pakket behouden, ook al is het verouderd."
  4456.  
  4457. #~ msgid "Don't install documentation"
  4458. #~ msgstr "Geen documentatie installeren"
  4459.  
  4460. #~ msgid "Do not install any of the doc files. Equivalent to --excludedocs."
  4461. #~ msgstr "Geen van de doc bestanden installeren. Gelijk aan --excludedocs."
  4462.  
  4463. #~ msgid "Install all files"
  4464. #~ msgstr "Installeer alle bestanden"
  4465.  
  4466. #~ msgid "Just update database"
  4467. #~ msgstr "Alleen database opwaarderen"
  4468.  
  4469. #~ msgid ""
  4470. #~ "Do not change any files, just update the database as though you did. "
  4471. #~ "Equivalent to --justdb"
  4472. #~ msgstr ""
  4473. #~ "Geen bestanden veranderen, alleen de database opwaarderen zoals u het zou "
  4474. #~ "doen. Gelijk aan --justdb."
  4475.  
  4476. #~ msgid "Just test"
  4477. #~ msgstr "Alleen testen"
  4478.  
  4479. #~ msgid "Do not actually change anything, just test.  Equivalent to --test"
  4480. #~ msgstr "Niets veranderen, alleen testen. Gelijk aan --test."
  4481.  
  4482. #~ msgid "Don't check package architecture"
  4483. #~ msgstr "Pakket architectuur niet controleren"
  4484.  
  4485. #~ msgid ""
  4486. #~ "Do not check the system and rpm architectures. Equivalent to --ignorearch"
  4487. #~ msgstr ""
  4488. #~ "De systeem en rpm architectuur niet controleren. Gelijk aan --ignoresearch."
  4489.  
  4490. #~ msgid "Don't check package OS"
  4491. #~ msgstr "Besturingssysteem van pakket niet controleren"
  4492.  
  4493. #~ msgid "Do not check the package OS field. Equivalent to --ignoreos"
  4494. #~ msgstr ""
  4495. #~ "Veld met besturingssysteem van pakket niet controleren. Gelijk aan "
  4496. #~ "--ignoreos."
  4497.  
  4498. #~ msgid "ID"
  4499. #~ msgstr "ID"
  4500.  
  4501. #~ msgid "Rating"
  4502. #~ msgstr "Prioriteit"
  4503.  
  4504. #~ msgid "mirror"
  4505. #~ msgstr "mirror"
  4506.  
  4507. #~ msgid "Preferences"
  4508. #~ msgstr "Voorkeuren"
  4509.  
  4510. #~ msgid "Install Options"
  4511. #~ msgstr "Installatie Opties"
  4512.  
  4513. #~ msgid "Other Options"
  4514. #~ msgstr "Andere Opties"
  4515.  
  4516. #~ msgid "Database Options"
  4517. #~ msgstr "Database Opties"
  4518.  
  4519. #~ msgid "Architecture Options"
  4520. #~ msgstr "Architectuur Opties"
  4521.  
  4522. #~ msgid "Behaviour"
  4523. #~ msgstr "Gedrag"
  4524.  
  4525. #~ msgid "Package Listing"
  4526. #~ msgstr "Lijst van Pakketten"
  4527.  
  4528. #~ msgid "View as list"
  4529. #~ msgstr "Weergeven als lijst"
  4530.  
  4531. #~ msgid "Display packages in a list format"
  4532. #~ msgstr "Pakketten weergeven in lijst formaat"
  4533.  
  4534. #~ msgid "View as icons"
  4535. #~ msgstr "Weergeven als pictogrammen"
  4536.  
  4537. #~ msgid "Display packages as icons in package list"
  4538. #~ msgstr "Pakketten weergeven als pictogrammen in pakketlijst"
  4539.  
  4540. #~ msgid "Package Colours"
  4541. #~ msgstr "Pakket Kleuren"
  4542.  
  4543. #~ msgid "Older Colour:"
  4544. #~ msgstr "Oude Kleur:"
  4545.  
  4546. #~ msgid ""
  4547. #~ "Set the colour used to highlight packages older than the installed version"
  4548. #~ msgstr ""
  4549. #~ "Geef de kleur om pakketten weer te geven die ouder zijn dan de "
  4550. #~ "ge∩nstalleerde versie"
  4551.  
  4552. #~ msgid "Current Colour:"
  4553. #~ msgstr "Huidige Kleur:"
  4554.  
  4555. #~ msgid ""
  4556. #~ "Set the colour used to highlight packages that are same as the installed "
  4557. #~ "version"
  4558. #~ msgstr ""
  4559. #~ "Geef de kleur om pakketten weer te geven die gelijk zijn aan de "
  4560. #~ "ge∩nstalleerde versie."
  4561.  
  4562. #~ msgid "Newer Colour:"
  4563. #~ msgstr "Nieuwe Kleur:"
  4564.  
  4565. #~ msgid ""
  4566. #~ "Set the colour used to highlight packages newer than the installed version"
  4567. #~ msgstr ""
  4568. #~ "Geef de kleur om pakketten weer te geven die nieuwer zijn dan de "
  4569. #~ "ge∩nstalleerde versie"
  4570.  
  4571. #~ msgid "Default File Selection Dialog Path"
  4572. #~ msgstr "Standaard Bestandsselectie Dialoog Pad"
  4573.  
  4574. #~ msgid "The default directory where the file selection dialog points at"
  4575. #~ msgstr "De standaard map waar de bestandsselectie dialoog naar verwijst"
  4576.  
  4577. #~ msgid "RPM Directories"
  4578. #~ msgstr "RPM Mappen"
  4579.  
  4580. #~ msgid "Newline separated list of directories where RPMs may be stored"
  4581. #~ msgstr "Lijst van mappen waarin RPM bestanden opgeslagen kunnen worden"
  4582.  
  4583. #~ msgid "Install Window"
  4584. #~ msgstr "Installatie Venster"
  4585.  
  4586. #~ msgid "Network Settings"
  4587. #~ msgstr "Netwerk Instellingen"
  4588.  
  4589. #~ msgid "HTTP Proxy:"
  4590. #~ msgstr "HTTP Proxy:"
  4591.  
  4592. #~ msgid "Format: http://proxyhost:port/"
  4593. #~ msgstr "Formaat: http://proxyhost:poort/"
  4594.  
  4595. #~ msgid "FTP Proxy:"
  4596. #~ msgstr "FTP Proxy:"
  4597.  
  4598. #~ msgid "Proxy User:"
  4599. #~ msgstr "Proxy Gebruiker:"
  4600.  
  4601. #~ msgid "The user name to send to the proxy server"
  4602. #~ msgstr "De gebruikersnaam om naar de proxy server te sturen"
  4603.  
  4604. #~ msgid "Proxy Password:"
  4605. #~ msgstr "Proxy Wachtwoord:"
  4606.  
  4607. #~ msgid "Your password will be not securely stored!"
  4608. #~ msgstr "Uw wachtwoord wordt niet veilig opgeslagen!"
  4609.  
  4610. #~ msgid "Cache expire:"
  4611. #~ msgstr "Verlopen cache:"
  4612.  
  4613. #~ msgid "The number of days til a downloaded file expires"
  4614. #~ msgstr "Het aantal dagen voordat een opgehaald bestand verloopt"
  4615.  
  4616. #~ msgid "days"
  4617. #~ msgstr "dagen"
  4618.  
  4619. #~ msgid "Local Hostname:"
  4620. #~ msgstr "Naam Lokale Host:"
  4621.  
  4622. #~ msgid "The hostname of the computer -- used to guess distances to mirrors"
  4623. #~ msgstr ""
  4624. #~ "De hostname van de computer -- gebruikt om de afstand tot mirrors te bepalen"
  4625.  
  4626. #~ msgid "Network"
  4627. #~ msgstr "Netwerk"
  4628.  
  4629. #~ msgid "Rpmfind Options"
  4630. #~ msgstr "Rpmfind Opties"
  4631.  
  4632. #~ msgid "Metadata Server:"
  4633. #~ msgstr "Metadata Server:"
  4634.  
  4635. #~ msgid "The server used to download metadata from"
  4636. #~ msgstr "De server die gebruikt word om metadata van te downloaden"
  4637.  
  4638. #~ msgid "Download dir:"
  4639. #~ msgstr "Download map:"
  4640.  
  4641. #~ msgid "The directory to place downloaded RPMs in"
  4642. #~ msgstr "De map om de op te halen RPM bestanden in te plaatsen"
  4643.  
  4644. #~ msgid "Vendor:"
  4645. #~ msgstr "Leverancier:"
  4646.  
  4647. #~ msgid "The vendor of your distribution (used to sort package alternates)"
  4648. #~ msgstr ""
  4649. #~ "De leverancier van uw distributie (gebruikt om pakketten te sorteren)"
  4650.  
  4651. #~ msgid "Distrib:"
  4652. #~ msgstr "Distributie:"
  4653.  
  4654. #~ msgid "The name of your distribution (used to sort package alternates)"
  4655. #~ msgstr "De naam van uw distributie (gebruikt om pakketten te sorteren)"
  4656.  
  4657. #~ msgid "Want sources"
  4658. #~ msgstr "Ik wil sources"
  4659.  
  4660. #~ msgid ""
  4661. #~ "Check this if you want to download source rather than binary packages"
  4662. #~ msgstr "Als u liever de source dan de binary pakketten wil downloaden."
  4663.  
  4664. #~ msgid "Want latest version"
  4665. #~ msgstr "Ik wil de laatste versie"
  4666.  
  4667. #~ msgid ""
  4668. #~ "Check this if you want the latest version rather than the most compatible "
  4669. #~ "version of a package"
  4670. #~ msgstr ""
  4671. #~ "Als u liever de laatste versie van het pakket wil dan de versie die het "
  4672. #~ "meest compatible is."
  4673.  
  4674. #~ msgid "No Upgrade List:"
  4675. #~ msgstr "Geen Opwaardeer Lijst:"
  4676.  
  4677. #~ msgid "A newline separated list of packages to never update with rpmfind"
  4678. #~ msgstr ""
  4679. #~ "Een lijst van pakketten die nooit met rpmfind opgewaardeerd mogen worden"
  4680.  
  4681. #~ msgid "Distribution Settings"
  4682. #~ msgstr "Distributie Instellingen"
  4683.  
  4684. #~ msgid "Name:"
  4685. #~ msgstr "Naam:"
  4686.  
  4687. #~ msgid "Origin:"
  4688. #~ msgstr "Origine:"
  4689.  
  4690. #~ msgid "Sources:"
  4691. #~ msgstr "Sources:"
  4692.  
  4693. #~ msgid "Rating:"
  4694. #~ msgstr "Prioriteit:"
  4695.  
  4696. #~ msgid ""
  4697. #~ "The rating for this distribution (use -1 to ignore this distribution)"
  4698. #~ msgstr ""
  4699. #~ "De prioriteit van deze distributie (gebruik -1 om deze distributie te "
  4700. #~ "negeren)"
  4701.  
  4702. #~ msgid "Preferred Mirror:"
  4703. #~ msgstr "Voorkeur Mirror:"
  4704.  
  4705. #~ msgid "The mirror to use for this distribution when downloading packages"
  4706. #~ msgstr ""
  4707. #~ "De voor deze distributie te gebruiken mirror bij het downloaden van pakketten"
  4708.  
  4709. #~ msgid "Change"
  4710. #~ msgstr "Veranderen"
  4711.  
  4712. #~ msgid "Make the changes to this distribution's settings"
  4713. #~ msgstr "Veranderingen van de instellingen van deze distributie toepassen"
  4714.  
  4715. #~ msgid "Distributions"
  4716. #~ msgstr "Distributies"
  4717.  
  4718. #~ msgid "Size:"
  4719. #~ msgstr "Grootte:"
  4720.  
  4721. #~ msgid "Install Date:"
  4722. #~ msgstr "Datum van Installatie:"
  4723.  
  4724. #~ msgid "not installed"
  4725. #~ msgstr "niet ge∩nstalleerd"
  4726.  
  4727. #~ msgid "Build Host:"
  4728. #~ msgstr "Aanmaak Host:"
  4729.  
  4730. #~ msgid "Build Date:"
  4731. #~ msgstr "Aanmaak datum:"
  4732.  
  4733. #~ msgid "Distribution:"
  4734. #~ msgstr "Distributie:"
  4735.  
  4736. #~ msgid "Group:"
  4737. #~ msgstr "Groep:"
  4738.  
  4739. #~ msgid "Packager:"
  4740. #~ msgstr "Maker Pakket:"
  4741.  
  4742. #~ msgid "URL:"
  4743. #~ msgstr "URL:"
  4744.  
  4745. #~ msgid "<none>"
  4746. #~ msgstr "<geen>"
  4747.  
  4748. #~ msgid "Distribution"
  4749. #~ msgstr "Distributie"
  4750.  
  4751. #~ msgid "Download"
  4752. #~ msgstr "Download"
  4753.  
  4754. #~ msgid "have %s-%s"
  4755. #~ msgstr "hebben %s-%s"
  4756.  
  4757. #~ msgid "No packages to download"
  4758. #~ msgstr "Geen pakketten om te downloaden"
  4759.  
  4760. #~ msgid "Download files?"
  4761. #~ msgstr "Bestanden downloaden?"
  4762.  
  4763. #~ msgid "Download these packages?"
  4764. #~ msgstr "Deze bestanden downloaden?"
  4765.  
  4766. #~ msgid "Problem"
  4767. #~ msgstr "Probleem"
  4768.  
  4769. #~ msgid "Verifying Packages"
  4770. #~ msgstr "Pakketten Controleren"
  4771.  
  4772. #~ msgid "missing"
  4773. #~ msgstr "ontbrekend"
  4774.  
  4775. #~ msgid ", md5"
  4776. #~ msgstr ", md5"
  4777.  
  4778. #~ msgid ", file size"
  4779. #~ msgstr ", bestandsgrootte"
  4780.  
  4781. #~ msgid ", symbolic link problem"
  4782. #~ msgstr ", probleem met symbolische link"
  4783.  
  4784. #~ msgid ", user"
  4785. #~ msgstr ", gebruiker"
  4786.  
  4787. #~ msgid ", group"
  4788. #~ msgstr ", groep"
  4789.  
  4790. #~ msgid ", modification time"
  4791. #~ msgstr ", wijzigingstijd"
  4792.  
  4793. #~ msgid ", file mode"
  4794. #~ msgstr ", bestandsmodus"
  4795.  
  4796. #~ msgid ", device file type"
  4797. #~ msgstr ", bestandssoort apparaat"
  4798.  
  4799. #~ msgid "*script*"
  4800. #~ msgstr "*script*"
  4801.  
  4802. #~ msgid "script problem"
  4803. #~ msgstr "script probleem"
  4804.  
  4805. #~ msgid "No problems found."
  4806. #~ msgstr "Geen problemen gevonden."
  4807.  
  4808. #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs"
  4809. #~ msgstr ""
  4810. #~ "%d MB wordt geinstalleerd. U kan kiezen om meer programma's te installeren."
  4811.